Зажги меня
Шрифт:
– Робер Плу, - представляется он первым.
– Кристина Онест, можно просто Крис. Мне очень приятно.
– Мне тоже, Крис, очень приятно. Наконец вы до нас доехали.
Я улыбаюсь и перевожу взгляд на пса. Он сидит у наших ног и бьёт хвостом о землю.
– А Кай милый. Признаться, вначале он меня напугал, - озвучиваю я свои мысли.
– Что вы, он добрейший.
– Немного боюсь собак, - признаюсь я, передёргивая плечами, не желая вспоминать печальный опыт детства.
Но в памяти как-то само собой всплывает образ, казавшейся мне тогда огромной злой соседской собаки. Я старалась обходить её стороной, но это не всегда удавалось. Нет, она
– Это нормально – бояться чего-то, - прерывает мои воспоминания Робер, - даже собак. Но не в случае с Каем. Он привык к чужакам, у нас тут их каждый день целыми вагонами привозят.
– Вагонами? – переспрашиваю я, уверенная, что ослышалась, хотя чёткий английский хозяина с мягким французским акцентом понятен мне совершенно.
Робер смеётся.
– Автобусами, на самом деле. «Плу и сыновья» - прекрасный винный рай для туристов.
– Да-да, - киваю я, улыбаясь, - именно так и написано в вашей рекламной брошюре: великолепные замки Долины Луары и искрящееся, как солнечные лучи, молодое вино.
Элли, моя подруга и хороший советчик, после своего путешествия по Франции привезла мне бутылочку прекрасного белого вина, которую мы с Джеймсом и распили, уж не помню по какому именно поводу. Вино было чудесное, нашему новому заказчику – фешенебельному ресторану для взыскательной публики – требовалось нечто подобное, и мы решили, а почему бы и не попробовать посотрудничать.
Робер сразу же принимает на себя роль гостеприимного хозяина.
– Возможно, вы устали? Или проголодались? Путь к нам не близкий.
– Спасибо, я перекусила по дороге, - благодарно отвечаю я, вспоминая о порции недоеденных блинчиков.
– Что вы! – Хмурится он и отмахивается раскрытой ладонью.
– Разве может еда в придорожном кафе сравниться с настоящим добрым французским обедом?
Он активно жестикулирует, подчёркивая каждое своё слово, будто тем самым придаёт им веса.
Отметая любые возражения, Робер увлекает меня вглубь поместья.
– Я прикажу накрыть на стол, потом покажу вам наше святая святых - винодельню и проведу небольшую экскурсию. О делах, конечно, поговорим позже. К сожалению, не вся семья в сборе, а я привык решать любые вопросы в присутствии сыновей.
– Сыновей? Сколько же у вас их?
– Всего трое, - гордо заявляет он.
– Всего?
Робер легко смеётся, взгляд его голубых льдистых глаз кажется мне на удивление тёплым.
– Это семейная традиция, - загадочно произносит он, естественно, я сразу же спрашиваю: какая, хочется узнать подробности.
Глава 6-1
– Из поколения в поколение, так уж повелось, наследуют винодельню три брата, только они знают основные семейные секреты. Кто-то из них, это они уж сами выбирают, принимает на себя семейный бизнес. Когда-то эту ответственность взял на себя я, теперь настала очередь моих сыновей, но вот беда – мои мальчикам никак не определиться, - жалуется хозяин, разводя руками.
Я с понимающей улыбкой киваю.
– Один погряз в журналистике, второму больше интересен спорт, а третий, уж совсем наглость с его стороны, добрую часть времени проводит на пляже в Австралии, катаясь на сёрфе и ныряя у Барьерного Рифа. Ваш приезд был для меня поводом собрать их всех вместе, теперь посмотрим, кто проявит больший интерес к делам семьи. Это что-то вроде семейного экзамена. Надеюсь, вы не против в этом поучаствовать? Они, конечно, сызмальства знают, как делать
вино, как правильно растить виноград, это у них в крови. Вести бизнес – нужен опыт, и вот самое время начать. Так же они знают, что их семейный долг – жениться и вырастить себе достойную замену.– Именно сыновей вырастить? – уточняю я.
– Да, сыновей.
– А если народятся дочки?
– Пусть народятся дочки, но по сыну от каждого – святая обязанность.
– Но всё же… - настаиваю я, думая о том, что контролировать пол будущего ребёнка невозможно, и что делать, если природа решит пошутить и не даст ни одного отпрыска мужского пола.
– За долгую многовековую историю семьи, промашек не случалось, - утверждает Робер. – Что ещё раз уверяет меня в том, что дело семейства Плу угодно Всевышнему.
Мы смеёмся и подходим к дому. Скрипучее крыльцо и потёртая белая дверь – вовсе не признак запустения, напротив, это место - словно неизвестная Франция, где жизнь течёт размеренно и немного сонно, в пику безумной суете Парижа и унылой неблагополучности его пригородов.
Дом довольно большой и уютный, светлый, вся мебель, как заверяет хозяин, из ценных пород дерева.
– Только натуральное, - подчёркивает он.
В доме чувствуется женская рука, это выражается, в том числе, гармонией цвета и вниманием к деталям. Я вижу старинные семейные портреты на стенах гостиной, по ним можно проследить смену поколений в семействе Плу, и выставленную в стеклянном шкафчике коллекцию фарфора с росписью на деревенскую тематику. Это будто другой мир, и мне почти не верится, что он находится не в параллельной Вселенной, а всего-то в нескольких часах езды от столицы. А ещё мне кажется, я перенеслась на несколько десятилетий назад, в старую добрую Францию. Даже не знаю, предпочитают ли хозяева такой стиль или это дань бизнесу, который привлекает к ним на винодельню толпы туристов.
– У вас мило, - произношу я избитую фразу, когда Робер приглашает меня к уже накрытому столу.
Дом видится мне более чем милым, правда, выражать свой неописуемый восторг как-то иначе – кажется мне слишком не к месту.
– Спасибо, - просто благодарит он, и мы приступаем к обеду.
– Где ваша многочисленная семья? – интересуюсь я через несколько минут.
– Работают. Моя доля на сегодня – развлекать вас. Но не будем о делах. Нет-нет, прошу вас. Это нисколько не способствует хорошему настроению за едой. – Робер качает головой и улыбается.
– А с остальными я познакомлю вас позже.
Мы смеёмся, и мне нравится эта непринуждённость, которая возникла между нами с первого слова.
Обед простой, но весьма сытный и вкусный: сырный суп и рыба на горячее, лёгкий салат на закуску. Естественно, не обходится без вина. Естественно, местного.
– Оно чудесное, - я отпиваю глоточек и смотрю на лёгкое белое в своём бокале.
Робер улыбается и хвастается:
– «Юная красавица» - два главных приза на последней выставке.
– О, надо обязательно упомянуть его в приложениях к контракту.
– Ни слова о работе.
– Помню-помню.
После обеда мы идём в так называемый дегустационный центр – вытянутое здание недалеко от дороги. У длинного прилавка, за которым высятся полки с аккуратно уложенными друг на друга бутылками, выстроилась очередь из вновь прибывших туристов. Стройная моложавая женщина лет около пятидесяти с тёмной без единого седого проблеска копной – почему-то напомнившей мне цвет волос Дэмиана, отчего мне тут же взгрустнулось – орудует за стойкой, наливая в низкие мерные стаканчики вино на пробу.