Заживо погребенные
Шрифт:
– Меня зовут Зельдин. Вам легче от этого?
– Конечно, – ответил Майк. – Нас интересует сообщество «Ворон». Вы слышали о таком?
Зельдин широко улыбнулся.
– Пожалуйста, заходите и садитесь. Всегда рад поговорить.
Я слышала этот южный акцент на автоответчике, когда в ночь смерти доктора Ичико нажала кнопку повтора звонка на его мобильном.
Развернув кресло, Зельдин показал нам дорогу в комнату. Здесь помещалась огромная библиотека. Вдоль стен стояли сотни книг в кожаном переплете и современные – первые – издания в пластиковых суперобложках.
– Мистер Зельдин, – начал Майк, – это ваша фамилия или…
– Это то, что есть. Зельдин. Никаких «мистеров», никаких других имен.
Без сомнения, это был ушлый тип. На нем был красный смокинг и свободные серые брюки хорошего покроя. Дорогой парик был куплен давным-давно, потому что теперь не гармонировал с остатками седых волос у ушей. Ему было около шестидесяти, но у него была прекрасная ухоженная кожа, и это его молодило. Из музыкального центра звучал альбом «Битлз» «Сержант Пеппер», в комнате стоял сладковатый запах – очевидно, здесь курили марихуану.
– У нас вопросы по поводу этого сообщества. Вообще-то мы не знаем ничего.
– Надеюсь, что так оно и есть. На нас не так легко выйти, детектив, – проговорил Зельдин, заглядывая каждому в лицо. – Позвольте спросить, что вас сюда привело?
– Телефонный звонок человека, который погиб, – ответил Майк.
Зельдин перестал улыбаться.
– Кого вы имеете в виду?
– Какой у вас номер телефона?
Зельдин назвал цифры. Те самые, что Майк переписал из мобильного.
– Кто вам звонил вчера? Ближе к вечеру или немного раньше?
– Меня не было дома, детектив. Я провел день у себя в офисе. Я рано ушел на пенсию, но у меня по-прежнему офис, и я там время от времени бываю.
– У вас есть автоответчик?
– Да. Проверьте сами. Мне звонил только мой продавец редких книг и какой-то неизвестный, который повесил трубку. Видимо, вас интересует последний звонок. Наверно, ошиблись номером.
По длительности телефонного вызова можно сделать вывод, действительно ли звонивший повесил трубку.
– Как звали погибшего? – спросил Зельдин.
– Он был врачом, – ответил Майк. – Ву-Джин Ичико.
Зельдин осторожно почесал голову, так, чтобы не сбился парик.
– Мне это имя незнакомо.
– О нем показывали в новостях, он погиб в реке Бронкс.
– Да, я слышал об этом, но я его не знал. Мой офис, кстати, как раз в Бронксе.
Я не решалась поинтересоваться, из-за какого рода травмы или повреждения Зельдин пользовался инвалидным креслом. Интересно, могли он отправить доктора к праотцам через кого-то третьего? У Майка и Мерсера еще будет время спросить об этом.
– Давайте начнем сначала. Что у вас за сообщество? – спросила я.
Зельдин подъехал к шкафчику и открыл винный бар – дверца была на уровне кресла.
– Вина?
Мы дружно отказались и смотрели, как хозяин наливает себе бургундское.
– Сообщество создано сто лет назад в честь Эдгара Аллана По – в пятидесятую годовщину его смерти. Его основали как закрытое общество: членство только по приглашению – дань ученых великому поэту. Количество членов ограничено пятью.
– Всего
пять человек? Какое крохотное сообщество, – удивился Майк.– В отличие от многих писателей того времени, По был признан здесь и за границей еще при жизни. Но он перенес столько страданий за свое короткое пребывание на этой земле. Его так презирали, что, когда он умер, в последний путь его провожали всего пять человек. Пять – включая священника, который читал молитвы во время похорон. Это число сочли подходящим для того, чтобы почтить его память.
– А сейчас? – спросила я.
– И сейчас только по приглашению, мисс Купер. Сейчас их двадцать пять.
– Они все в Нью-Йорке?
– Нет. Примерно две трети.
– Какой критерий существует для того, чтобы быть принятым?
– Мы ищем ученых. Необязательно академиков, а просто людей, которые поглощены По и знают его творчество. Стихотворения, рассказы, литературная критика. Словом, это должны быть приверженцы мастера.
– Вы проводите встречи?
– Конечно, время от времени. В основном это торжественные обеды. Лекции и другие мероприятия, чтобы отметить важные даты или новые исследования.
– Не можете ли вы дать нам список с именами? – спросила я.
Зельдин замешкался.
– Я не принимаю таких решений. Сейчас я всего лишь секретарь сообщества. Мне нужно спросить…
Майк прервал его:
– Действительно, не вам принимать решение. Мы расследуем убийство, и решать будет, думаю, мисс Купер вместе с Большой коллегией.
Зельдин хлебнул вина и продолжил:
– Это отнюдь не строптивость, мистер Чэпмен. Мы просто сторонимся публичности. Разумеется, мы с удовольствием поможем вам в вашей работе, но я бы хотел быть уверенным в том, что это не попадет в газеты.
– Не думаю, что что-то получит огласку, – сказала я.
– Полагаю, вы не скажете, что вам известно о скелете в доме По, – проговорил Зельдин, улыбаясь и наблюдая за нашей реакцией. – И о том, связана ли смерть Ичико – ведь так его зовут? – связана ли она со скелетом?
– Начинайте первым, – предложил Майк. – Что вам известно о костях?
– Я уже говорил, детектив. По – это дело всей нашей жизни. Сообщество участвовало – как это у вас говорится в законе, мисс Купер? – в апелляции против того, чтобы университет снес старое здание. Конечно, мне было очень интересно узнать, что там были найдены чьи-то останки.
– Почему это место так важно для вас? – спросил Мерсер.
Зельдин вздохнул и продолжил:
– С исторической и культурной точки зрения, места, где жили великие люди, должны быть сохранены. В январе 1845 года был опубликован «Ворон». Он принес По известность и славу, которых так он долго ждал. Именно тогда он переехал в то здание на Третьей улице в верхней части города – из фермы Бреннана на Западных Восьмидесятых.
– Вы видели это место? – продолжил Зельдин. – Вы представляете себе, какие работы, какие замечательные произведения писались в жалких комнатенках, которые он снимал? – Зельдин сделал паузу. – Думаю, вам это все равно. Благодаря этому вы и держитесь на плаву.