Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заживо погребенные
Шрифт:

– Дайте собакам команду отойти…

Больше мне нечего было сказать, я просто тянула время. Часть мышей продолжала летать вокруг. Другая – повисла на деревьях вверх ногами. На меня смотрели их сморщенные морды.

– Уберите собак.

– С ними трудно справиться, мисс Купер, – произнес Фелпс. – Это помесь с койотами. Я сам их вывел. Только с их помощью можно держать популяцию оленей у нижней черты, избавляться от кроликов и кротов. Они наносят столько вреда растениям.

Смесь диких койотов и диких собак. Говорили, что более злобной породы нет на свете.

– Давай, –

повысил голос Фелпс. Я услышала, как завелся двигатель и фургон стал отъезжать. Один из молодых «помощников», наверное, отгонял машину, чтобы полиция не могла вычислить наше расположение. Я смотрела в ту сторону и не двигалась.

– Можете сидеть там. Можете даже лезть на самый верх. А потом куда? Кроме того, на мне специальные ботинки, и я очень скоро вас настигну, – проговорил он.

«Лучше б ты меня пристрелил, – мелькнуло у меня в голове. – Лучше это, чем то, что ты задумал». И тут же поняла, что на это рассчитывать не приходится: выстрелить он может лишь в крайнем случае, потому что звук разнесется по всему заповеднику.

Я полезла выше, не глядя под ноги и не зная, куда ступаю. Когда я поднялась на пару футов, Фелпс положил дробовик на землю и направился ко мне, перепрыгивая с камня на камень. Ухватил меня за щиколотку, повернул ее и дернул меня к себе. Продолжая меня тащить, слез с камней. Я упала копчиком о землю. Затылок ударился о скалу.

– Я не собирался вас прикончить, – проговорил он, присев рядом со мной. – Вы еще поможете донести вот это.

Фелпс показал на груду камней. Их в незапамятные времена принес сюда тающий ледник.

– Пожалуйста. – Он поднялся и подал мне руку. – Думаете, я мог натравить собак… никогда не видели, как они валят оленя? Хватают его за ноги и бегут с жертвой в зубах. Когда находишь скелет в лесу, кажется, что они разделались с ним так легко, словно это был гусь ко Дню благодарения.

Я ощупывала затылок.

– Но бедняги в конце концов пострадали бы, – продолжал он. – Я их так долго тренировал, а Зельдин или кто-нибудь еще в администрации могут решить, что их нужно усыпить за то, что они вас тронули. Печально, правда? – проговорил Фелпс, качая головой. – Что же мне остается вместо этого?

Это и без его слов было ясно. Только одно.

– Возможно, вы слышали, мисс Купер, что первые склепы были в пещерах. Глубоко, прохладно. Эти места просто созданы для погребения. Для вас мы можем сделать склеп на заказ, Алекс. Как у Эдгара По.

Глава 45

Пока что кричать было бесполезно. Я не хотела, чтобы он связал меня и засунул в рот кляп, пока была хоть какая-то надежда остаться в живых.

– Идите сюда. – Синклер Фелпс ткнул ружьем мне в спину. – Вы уже взрослая девочка, так что пара камней будет вам под силу.

Вот в чем его замысел. Это будет обвал. Меня завалило камнями в пещере – бежала сломя голову, бог знает от чего. Поддалась панике, отчаявшись дождаться помощи. Это сработает, если никто не сможет связать факты – как это сделала я с его жертвами.

Я нагнулась и подняла большой камень – должно быть, он весил больше двадцати фунтов – и медленно пошла к входу в пещеру.

– Проходите

сюда. – Он подталкивал меня ружьем. – Все эти истории про летучих мышей – выдумки. Они очень робкие существа. В крайнем случае вцепились бы вам в волосы.

Я углубилась в пещеру на пару футов. Но Фелпс толкнул меня дальше и велел бросить первый камень. Сам он светил фонарем. Десятки мохнатых зверьков гроздьями свисали со своих насестов.

– «Кружит в ночном дозоре нетопырь». Откуда это, мисс Купер? Узнали?

Я покачала головой.

– «Колизей». [43] Не из самых известных.

Он смотрел, как я опускаю камень.

– Аврора Тейт тоже сама делала себе гроб? – спросила я.

Фелпс рассмеялся:

43

Перевод В. Бетаки.

– Вовсе нет. Заманить Аврору в то логово было намного проще, мисс Купер.

– Вам, я думаю, стоило только пообещать ей, что там будет героин.

– Высшего сорта. Самый лучший. Она прибежала, будто ребенок за бутылочкой молока.

– Почему там? Почему именно в том здании? Потому что это был дом По?

– Идите, – хмуро проговорил он, понимая, что я оттягиваю время. Однако мои слова его зацепили: нынешняя работа не предоставляла возможности блеснуть интеллектом, образованием и познаниями в литературе. Теперь он захотел воспользоваться шансом.

– Именно, – сказал он. – Но вообще так уж удачно совпало. Вы знаете этот рассказ, «Амонтильядо»?

Я тащила следующий камень и хромала, притворяясь, что подвернула лодыжку при падении.

– Образцовый рассказ о мести, – ответила я. – Конечно, знаю. Вы хотите сказать, что это была случайность? Просто подвернулась работа в этом здании?

– У хозяина там всегда шла работа. Сто лет назад эта хибара, наверное, была совсем непригодна для жилья.

– Аврора поняла, что вы задумали?

– Она была не настолько трезва, как вы, мисс Купер. И не так начитанна. Ей показалось забавным, что я был на этой стройке разнорабочим. Она любила под кайфом смотреть, как я работаю. В то утро я раздобыл для нее дозу, и она отключилась – спасибо, избавила от хлопот. Я знал, что это произойдет. Но когда я взвалил ее на плечо, поставил ногами за кладку и прижал к стене, она уже стала приходить в себя. Вы не представляете, какой у нее был взгляд, когда до нее дошло, что я задумал.

Он ошибался. В этот момент мне казалось, что я могу его представить.

– Она совершила предательство и заслужила эти последние жалкие секунды своей жизни. Это из-за нее я был лишен того, что предназначалось мне с четырех лет. Эта сучка принялась тянуть деньги из моего… – Фелпс запнулся. Но тут же продолжил: – Из человека, который вырастил меня. Она испоганила все мое будущее, она обрекла меня на нищету.

Я тащила свой третий камень, а взгляд бегал по лесу – не идут ли мои спасители.

– С детства я только и делал, что угождал этому человеку, хотя не был ему нужен. Он взял меня к себе, когда умерла моя мать, – проговорил Фелпс.

Поделиться с друзьями: