Зеленая Роза или Двенадцать вечеров
Шрифт:
Повели их под венец — и сказке конец.
Ученик чародея
Был у одной женщины сынок по имени Перикин, смышленый не по годам. Раз мать ему и говорит:
— Пора бы тебе, сынок, обучиться какому-нибудь ремеслу, встать на ноги. Что тебе по сердцу?
А он тут и скажи:
— Хочу стать волшебником!
Делать нечего, отыскала мать чародея.
— Возьмешь, — спрашивает, — сынка в ученики?
— Возьму, — отвечает
— Это с каким же?
— А вот с каким: если через год ты придешь за ним, но его не узнаешь, останется он у меня навечно.
— Будь по-твоему, — согласилась женщина.
Прошел год. Обратился Перикин в голубя, порх тайком к матери да и говорит:
— Как придешь за мной, чародей всех учеников в голубей превратит. Насыплет на пол маиса, а голуби — ну клевать его! Я же к зерну и не притронусь. Попрыгаю, покружусь вокруг, да и только. Спросит учитель, узнала ль ты меня, ты и укажи на непоседу.
Пришла мать к чародею, он ей на стайку голубей указал и спрашивает:
— Который из них — твой сын? Угадай!
— Да вот тот, что скачет. Догадаться-то легко — ему и мальчонкой на месте не сиделось.
— Твоя правда! Забирай его, он теперь в колдовстве побольше моего смыслит!
Напоследок Перикин прихватил с собой лучшую волшебную книгу, какая только нашлась. Пришли они домой, он и говорит матери:
— Уж теперь-то мы разбогатеем! Завтра ярмарка. Я в пеструю корову превращусь, а ты продай ее за полторы сотни дукатов. Да смотри, не отдай заодно и бубенчик — в нем-то я и схоронюсь.
Привела мать корову на ярмарку, крестьянин подошел и приценивается:
— Сколько возьмешь за корову, голубушка?
— Полторы сотни дукатов, но без бубенчика: его не продам.
— По рукам!
Вернулся крестьянин домой с коровой, отвел ее в хлев. Приходит наутро корм ей задать, а пеструхи-то и след простыл.
В другой раз говорит Перикин матери:
— Теперь я в коня превращусь. Отведи его на ярмарку и проси триста дукатов. Только не вздумай продать коня вместе с уздечкой — в ней-то я и схоронюсь.
Тем временем чародей заметил пропажу книги и враз смекнул:
— Дело рук Перикина, не иначе. Завтра ярмарка, наверняка плут туда явится дурачить народ. Поглядим, кто из нас хитрее.
Пришел он на ярмарку, видит — мать Перикина коня продает.
— Сколько, — спрашивает, — возьмешь за коня?
— Триста дукатов!
— На, держи!
— Да, но уздечка не продается! — спохватилась женщина.
— Я его с уздечкой купил.
— Нет!
— Да!
Случилось тут судье мимо проходить: он и скажи, что прав чародей. А тот вскочил на коня, хлестнул его плеткой и воскликнул:
— Ну, держись, Перикин! Будешь знать, как воровать!
Дома велел он сыновьям отвести коня в стойло и строго-настрого запретил его кормить и уздечку снимать. Но конь так жалостно головой мотал, что дети смилостивились:
— Бедняга! Каково-то ему в уздечке! Давай-ка снимем!
Не успели они снять уздечку, как обернулся конь форелью и — бултых в реку.
Увидал это чародей, обернулся змеей — и в погоню. Форель и меж камнями скользила, и в водопады кидалась — ан не ушла от змеи, настигла та ее возле самой мельницы. Но тут обернулась форель голубкой.
Змея тотчас стала орлом, но голубка уже сделалась мошкой и сквозь замочную
скважину залетела к принцессе в замок. Принял Перикин человеческий облик, да и говорит красавице:— Превращусь я сейчас в перстенек на твоей ручке. Войдет сюда человек, попросит отдать перстенек — ты не перечь, а перстенек-то с пальчика и срони, — пусть он на кусочки разлетится. Наступи на самый крупный осколочек, а как шевельнется он, — убери ногу.
Обернулся Перикин перстеньком и — прыг принцессе на пальчик. Вошел тут человек и говорит: «Отдай колечко, принцесса!» Та колечко ему протянула, да выронила; об пол оно ударилось и разлетелось на куски, а принцесса на самый крупный осколочек и наступила.
Превратился незнакомец в курицу и ну осколки клевать. Тут осколочек под принцессиной ногой шевельнулся, обернулся лисицей и съел курицу.
А потом Перикин вновь человеком сделался, повенчался с принцессой, и стали они жить-поживать.
27 ДЕКАБРЯ
Вечер третий
Чудо морское
(Андалузская сказка)
Жили на белом свете муж и жена, и был у них единственный сын. Муж рыбачил и что ни день к морю ходил. Раз запуталось в его сетях что-то такое тяжелое, что он еле вытянул улов на берег. А как вытянул, так и ахнул: в сетях-то чудо морское — Сирена. И молвит она ему человечьим голосом:
— Отдай-ка ты мне, рыбак, на съедение первого встречного, а нет, — самого проглочу.
Смекнул рыбак, что первой ему, вернее всего, попадется на пути собачонка — та самая, что каждый вечер бросалась к нему со всех ног. «Её-то, — думает, — и отдам на съедение чудищу». Отправился он восвояси, да только на этот раз вместо собачонки первым на порог выбежал его единственный сын.
— И зачем только ты поспешил мне навстречу! — сокрушается рыбак.
— Я тревожился о тебе, отец, — отвечает юноша, — сегодня ты долго не шел!
Делать нечего, пришлось рыбаку рассказать, как дело было. Попалось, мол, ему в сети чудо морское и повелело отдать ему на съедение первого встречного.
— Что поделаешь, — вздохнул сын, — раз так, слово надо держать. Позволь мне только сходить в соседнее селенье — с приятелями проститься.
Идет он своей дорогой, видит: волк, орел и муравей делят дохлого осла. Да вот беда — каждый норовит оттяпать кусочек получше, где уж тут сговориться! Увидели они юношу и просят:
— Помоги ты нам, добрый человек, поделить добычу по справедливости.
Отдал он орлу мясо, волку — кости, а муравью — шкуру. Собрался было уходить, ан опять его окликают. «Никак, — думает, — и меня съесть решили». Обернулся, а те давай его за помощь благодарить.
Волк протянул ему кусочек своего уха. Скажешь: «Горе мне, волк!» — и превратишься в волка.
Орел дал ему свое перо. Только воскликнешь: «Горе мне, орел!» — как обратишься в орла.
А муравей подарил юноше свою лапку. Скажешь: «Горе мне, муравей!» — и тотчас муравьем станешь.
С такими дарами вернулся юноша домой и говорит отцу: