Земля, и все остальное — по списку
Шрифт:
— Доброй ночи, — я помахал значком перед носом накачанного охранника.
— Лейтенант Грэйс, — веско сказал лейтенант, огибая охранника, — нам нужен Бадди Баобаб…
— Ордер, — потребовал охранник, оттесняя лейтенанта.
— Заткнись, сволочь, — Грэйси вдавил ствол пистолета в щёку охранника. — Городское управление полиции. Убойный отдел. Где Бадди Баобаб? Здесь?
Охранник утвердительно мотнул головой.
— Мы пройдём, с твоего позволения, — Грейси толкнул охранника к стене. — Благодарю за содействие.
Миновав холл, (Грэйси — демонстративно с пистолетом, я — с раскрытым удостоверением) мы оказались
— Великолепное зрелище, — навстречу нам ковылял вперевалку сам Овсянка Грибт. — Не так ли, джентмены?
— Впечатляет, — мрачно ответил Грэйси.
— Не то слово, — восхитился Грибт. — Настоящее искусство.
— Чему обязаны визитом? — продолжал он, переходя на деловой тон.
— Полицейская операция, — лейтенант как-бы нехотя вернул пистолет в кобуру. Нам нужен Бадди Грэхем, по кличке Баобаб.
— Правая рука мистера Ричланда, — подсказал я.
— Грэхем… — Овсянка задумался. — Боюсь огорчить вас, господа… В настоящий момент…
— В настоящий момент, — сумрачно перебил Грибта лейтенант, — мистер Грибт, в этом заведении находится лицо, подозреваемое в совершении преступления. В настоящий момент, хозяин этого заведения активно препятствует сотрудникам органов правопорядка в их законном праве задержать и допросить подозреваемого. Уточняю специально для непонятливых, мистер Грибт. Подозреваемого в федеральном преступлении. В умышленном убийстве. Что даёт мне возможность, Паттерсон Грибт, вполне официально, провести в твоей вонючей богадельне обыск. Вызвать прямо сейчас следственную бригаду, которая перетряхнёт твой клуб от крыши до подвала. Только представь себе, Паттерсон, что останется от твоего притона после того, как они уедут… И ни суд, ни прокуроры тебе не помогут… Правда, есть и другое решение нашей проблемы…
— Приватный кабинет, на балконе. Лестница слева… — процедил после недолгого молчания Грибт. — И запомни, Келли, с рук тебе это не сойдёт…
— Уже сошло, — лейтенант переложил пистолет в карман плаща. — Идём, Вик.
— Бадди Баобаб, Акула Холидей, Шепелявый Крис, — перечислял я, переходя от трупа к трупу. Все тут. А этот, кажется, ещё дышит…
— Пуля в грудь… и в живот, — Грэйси прощупал шею. Пульс есть, хотя и слабый.
— Пистолет с глушителем, — я задвинул бархатный занавес. Стрелял профессионал. Контрольный в голову.
— Только вот с Акулой промашка вышла, — сказал лейтенант.
— Мы и спугнули, — ответил я.
— Да, скорее всего…
— Заметил? Совсем не похоже… Иной почерк.
— Верно, острые предметы отсутствуют…
— Как он?..
— Совсем плох. Кончается…
Акула дёрнулся, захрипел. В горле его забулькало, он закашлялся. На губах проступила кровавая пена.
— Холидей, ты меня слышишь? Посмотри на меня. Кто это сделал? Ты видел его в лицо?
Акула уставился бессмысленным взглядом в потолок. Его глаза постепенно теряли живой блеск, угасали и стекленели.
— Холидей, отвечай! Кто это был?!
— Бесполезно, Грейси. Он уже ничего не скажет…
— Отходит… Дерьмо…
Губы Холидея дрогнули, зашевелились. Акула поскрёб пальцами пол, привлекая внимание
лейтенанта, зашептал едва слышно. Грейси наклонился, напряжённо вслушиваясь в шёпот умирающего гангстера. Холидей хватанул ртом воздух, захлебнулся, выдохнул со всхлипом и повалился на бок, оставляя на тиснёных тканевых обоях неровную тёмную полосу.— Сдох, мерзавец. — лейтенант брезгливо вытер ладони о скатерть. — Пошли отсюда, Вик… Порадуем Овсянку.
— Надо сообщить Флитвуду…
— Пусть Грибт сообщает. Это его территория и его проблема. Большая проблема.
Мы спустились по лестнице. Грибт ждал нас в зале.
— Всё в порядке, офицеры?
Грейси усмехнулся.
— Не жалуемся, Паттерсон. А вот тебе не повезло, Овсянка. Огнестрел. По всем признакам — заказной. Три трупа наверху у тебя, Грибт. Ещё тёпленькие. Так что, вызывай наряд. Овсянка… — И довольный лейтенант хлопнул опешившего Грибта по плечу.
— Вляпался сволочь, по самое не хочу, — сказал лейтенант, прикуривая. — Отработают теперь Овсянку по полной программе, от и до.
— Черт с ним, с Грибтом. Что нам делать?
Грейси щелчком отправил недокуренную сигарету в полет.
— Поехали. Промзона восемь, ангар двенадцать.
— Место пустынное, — сказал я. — заброшенное.
— Акула порекомендовал, настойчиво… — лейтенант захлопнул дверцу. — Рули, сержант. А я вздремну, пожалуй.
…Я заглушил мотор в метрах пятидесяти от проволочной ограды. Лейтенант достал пистолет.
— Фонарик в бардачке.
— Тогда я иду первым, сержант. Держись за мной. Если что…
— Стреляю на поражение.
— Сразу и не раздумывая. Ну…
— К чёрту, лейтенант.
— Значит, идём и осматриваемся…
— Медленно, неторопливо и методично…
— Пошли…
Двенадцатый ангар, обнаруженный после получасовых блужданий среди разнообразного хлама и куч погнутого и покорёженного металла, судя по узкой полоске света, пробивающейся из неплотно прикрытого створа ворот, был вполне обитаем. В отличии от остальных двадцати шести кирпичных и дюралевых складских зданий. Лейтенант выключил фонарик.
Стараясь не шуметь, он откатил створку и бочком протиснулся в ангар. Я последовал за ним. Ангар был пуст, только в дальнем его конце возвышалась стена, сооружённая из поставленных друг на друга ящиков и средних размеров контейнеров. Некоторые их них были упакованы в серебристую металлизированную плёнку. Там же, над отгороженным ящиками закутком пылали и плавились голубоватым ярким светом ксеноновые лампы. Лейтенант предостерегающе вскинул ладонь, сжатую в кулак. Повинуясь его сигналу, я остановился. С минуту мы не двигались, напряжённо вслушивались в тишину, затем Грейси просигналил: «Вперёд!». Короткими перебежками мы достигли закутка. Лейтенант молча заскочил внутрь, я прыгнул следом.
Эйб Клокер, сидящий за компактным хакерским терминалом, смотрел на нас отрешённым взглядом, второй, бывший в закутке, стоял, повернувшись к нам спиной. Грейси целил ему точнёхонько в аккуратно и коротко стриженый затылок.
— Опустите пистолет, лейтенант Келли, — сказал второй, разворачиваясь.
— Прачетт, — ядовито выплюнул имя второго Грейси.
— Мэдсон Прачетт, — поправил лейтенанта второй. — Признайтесь, Хаммонд, удивлены… «Разрази меня гром, это вы-ы!!» — вскричал он ужасным голосом…» Кстати, детектив, это вас также касается… Уберите ствол…