Жанна д’Арк из рода Валуа. Книга 2
Шрифт:
– Хорошо. Но следует всё же поспешить, Карл. На днях я получил письмо от матушки…
– Знаю, знаю, – перебил герцог, – я тоже получил. Её светлость и меня торопит, пишет, что в Орлеане дела складываются не лучшим образом, а подкрепление она сумеет снарядить не раньше февраля.
– Но Жанна не успеет к этому времени!
– Знаю. И уже написал мадам Иоланде, чтобы до её прихода никаких серьёзных шагов при дворе не предпринимали. Думаю, англичане зимой тоже ни на что не отважатся… До середины поста время есть.
– Пост в этом году ранний, Карл, – напомнил Рене. – Монашеское воскресенье выпадает на тринадцатое февраля. Мы не можем дольше задерживать Жанну.
– Лучше может быть только тогда, когда надёжно, – заметил герцог. – Я готов безоглядно верить, что над девушками простерта длань Господня, но не готов стоять в стороне, когда точно знаю, чем следует помочь и, что помощь моя будет Ему угодна. Никакой случайности, Рене! Никакой, праздно шатающийся отряд бригантов или разбойные люди не должны преградить им путь, особенно, когда слухи станут их опережать! Потерпи, осталось совсем немного… Лучше успокой меня и скажи – твой человек в Вокулёре достаточно надёжен?
– Полагаю, да.
– Полагаешь?.. Ладно. На всякий случай, я тоже кое-что предприму.
Герцог притянул к себе новый лист бумаги и, бросив короткий взгляд на лицо зятя, добавил:
– Тайно предприму, тайно, не волнуйся. А покуда ступай. Мне нужно ещё написать нескольким людям, способным повлиять на Ришемона. Пускай усмирит свою гордыню и возвращается ко двору – толковые командиры там скоро понадобятся…
Вскоре к герцогу прибыли два гонца, падающие с сёдел от усталости. И уже через день небольшой обоз, составленный из крестьянских телег, якобы возвращающихся в свои деревни, отъехал от ворот замка и двинулся в сторону Вокулёра.
Кроме двух вооружённых солдат, за телегами следовал ещё и мальчик-паж верхом на лошади стоимостью в двенадцать франков. Вид у мальчика был, словно, испуганный, в седле он держался неуверенно, но изо всех сил старался не отстать и ехать вровень с телегой, на которой, закутавшись в, довольно дорогую, меховую накидку, сидела совсем юная крестьянка в красном платье и неопределённого вида человек средних лет, которого она, обращаясь к нему изредка, называла «дядюшка Лассар».
Вокулёр
– Режь короче! Да соскобли всё, что отросло на шее – под воротом колется. И, смотри, не порежь!
Робер де Бодрикур, выгнув бычью шею, чтобы цирюльнику было удобнее, нетерпеливо дожидался окончания стрижки. Он то и дело ёрзал, вертелся, давал советы, мешал и возмущался, почему так долго?! Бедный Экуй готов был ударить рыцаря по голове чем-нибудь тяжёлым, чтобы тот притих хоть на минуту, и дал возможность спокойно довести дело до конца. Но вместо этого только любезно отвечал, что «осталось совсем чуть-чуть».
– Чуть-чуть, чуть-чуть.., – ворчал де Бодрикур. – Лекарь ты, конечно, от Бога, а вот цирюльник поганый. Возишься со мной, будто я какая-нибудь Иоланда Анжуйская, дай ей, Господи, здоровья побольше, а выходит всё одно – то длинно, то косо!
Бывший секретарь епископа Бовесского только вздохнул в ответ. Стричь хорошо он, действительно, так и не научился, но, благодаря целебному снадобью, полученному от Рене, приобрёл особую ценность в глазах коменданта Вокулёра, который от зубной боли так измучился, что готов был собственноручно рвать изо рта всё, что там росло.
– Ну, всё уже? – в очередной раз спросил де Бодрикур.
Ножницы в руках господина Экуя щёелкнули в последний раз, будто с досадой.
– Если желаете, то да.
– Разумеется, желаю!
Комендант
провел пятернёй по загривку и, удовлетворённо крякнув, вырвался, наконец, из кресла. Дёсны не ныли уже несколько дней, но он всё равно осторожно потрогал их языком, проверяя, не вернулась ли боль.– Лекарство-то твоё ещё не кончилось?
– Нет, сударь.
– Смотри, чтобы не выдохлось, а то вдруг опять… Ты, если что, новое-то сделать сможешь?
Экуй неопределённо пожал плечами.
– Могу за ним съездить.
– А сам что?
– Сам сделать не могу. Человек, который мне его дал, состав держит в секрете.
– Ишь ты, – усмехнулся де Бодрикур, – так, может, мне его нанять вместо тебя?
Экуй ответил бесстрастным взглядом и новым пожатием плеч. Молча собрав свои инструменты, он низко поклонился.
– Мои услуги больше не нужны, сударь?
– Ну вот, сразу и обиделся…
Бодрикур, уперев руки в бока и слегка отклоняясь назад, чтобы размять спину, окинул цирюльника грубовато-дружелюбным взглядом.
– В шахматы со мной сыграешь, – заявил он, сразу давая понять, что возражений не потерпит. – Первое воскресенье поста, чего тебе делать? Ни выпить, ни закусить… А со мной можно. Угощу тебя отменным анжуйским, пока никто не видит.
Экуй послушно отложил инструменты.
Он с самого утра ждал подобного предложения и был уверен, что оно последует. Шахматы являлись любимым развлечением господина коменданта, несмотря на то, что играл он неважно. Впрочем, Экуй старался играть ещё хуже и, без конца проигрывая своему господину, доставлял ему откровенное удовольствие и становился раз от раза всё более желанным партнёром в игре. Другим любимым развлечением мессира была выпивка, от которой Бодрикур не желал отказываться ни при каких обстоятельствах. Когда же Экуй дал ему понять, что для лучшей циркуляции крови, которая несомненно поспособствует заживлению больных дёсен, небольшое количество вина просто необходимо, он стал партнёром вдвойне желанным. Поэтому, получив повеление придти сегодня, чтобы укоротить волосы господину коменданту, и отлично зная, чем эта стрижка закончится, Экуй полночи провертелся без сна, так и этак представляя возможные повороты беседы, которую намеревался провести…
Накануне, вот уж чудо, к цирюльнику коменданта, то ли прикрывая, то ли просто, держась рукой за новый кошель на поясе, подошел господин де Пуланжи.
– Вы знаете, что в город снова пришла та девушка?
– Какая девушка? – напрягся Экуй.
– Та, что называет себя Лотарингской Девой. Разве вы не слышали? Вся округа о ней судачит.
Экуй, отводя глаза, пожал плечами.
– Мне-то, что за дело?
Он прекрасно понял о чём речь, но не знал, как реагировать. До сих пор, почему-то казалось, что приход девушки, а более всего, её достойная встреча, были только его заботой, и причём тут придворный господина де Бодрикура – непонятно? С другой стороны, этот придворный обратился именно к нему, да ещё с таким видом, словно точно знал, что Экуя новость заинтересует – а это тоже показалось странным.
– Я не прислушиваюсь к пересудам, – добавил цирюльник на всякий случай.
Лицо Пуланжи вытянулось. Он явно выглядел озадаченным, но, потоптавшись немного и ощупав, в очередной раз, кошель на поясе, продолжил так, будто собеседник отреагировал на его слова с живейшим участием.
– Дело в том, что господину коменданту всё же следует её принять… Он решительно настроен против, но.., нам бы с вами его уговорить… Эта девушка.., она довольно странная, хотя рассуждает так, что поневоле задумаешься…