Железная Маска (другой перевод)
Шрифт:
– Очень хорошо. Тогда вы должны знать проходы через Альпы.
– Я их отлично знаю, я там много путешествовал.
– Хорошо. Какой самый короткий путь в Фонтенбло?
– Гм!.. Знаю-то я отлично, только вот объяснить трудно. Вот если бы я мог пойти…
– Хорошо. Вы пойдете с нами.
– Я?.. Но в монастыре я обеспечен питанием и крышей над головой.
– Об этом не беспокойтесь, в пути у нас будет все необходимое.
– А каково ваше намерение?
– Вы будете у нас проводником, но не вздумайте предать - это будет дорого вам стоить.
–
– Сколько на это уйдет времени?
– Самое большее полторы недели.
– Ну, скажем, две недели. Вполне возможно, что некоторые слишком любопытные личности время от времени будут прерывать наше путешествие. Я предупреждаю вас, что в этих случаях придется орудовать шпагой.
– Я тоже буду действовать своей.
– Как это?
– спросил Мистуфлет, удивленный воинственной реакцией капуцина.
Тот, словно застыдившись, потупился, а потом пояснил:
– Видите ли, поскольку нам придется быть вместе, то я должен признаться. Я нс монах. Я никогда им не был. Пока я лежал здесь связанным, в углу, я подумал, что бог покарал меня за грехи и особенно за то, что я хотел исповедовать заключенных, не имея права этого делать… Но я голодал и, переодевшись монахом, проник в монастырь, где получил и кров, и стол. Когда я узнал, что губернатор Пиньероля собирается дать ужин, то я подменил капеллана и… Но, - добавил он, словно извиняясь, - сознаюсь - я хотел открыть заключенным обман, чтобы они не верили в отпущение грехов.
Мистуфлет едва не расхохотался, слушая его странные рассуждения.
– Ну, друг, и мошенник ты, - заметил он.
– Да, что касается меня и моего плутовства, то оно полезно. Раньше я попрошайничал на дорогах и если кто-нибудь отказывал в милостыне, то я показывал ему дуло своего пистолета. Это давало отличные результаты.
– Я вижу, друг, ты привык к такому классу сражений, но мы не бандиты и такими делами не занимаемся. Так что тебе придется сдерживать свои порывы и стать честным, чтобы потом не пришлось сожалеть. А теперь скажи мне, как тебя звать?
– Онэсим.
– Ладно, Онзсим, вместо этой одежды, в которой ты хотел обмануть Сен-Мара, надевай сапоги и камзол нашего дорого друга Росаржа. Камзол сшит из превосходного сукна. Возьми его шпагу. Чудесная сталь.
И запомни все, что я тебе сказал. Если же ты окажешься предателем или подлецом, я, как цыпленка, придушу тебя вот этими руками. Слушай: сегодня ночью мы отправимся в путь и до утра нужно добраться до гор и там подыскать какое-нибудь надежное убежище.
– Я знаю одно.
– Ладно. Днем будешь стеречь лошадей, обновишь запалы в пистолетах, подготовишь наше снаряжение и приготовишь поесть… и выполняй малейшее желание этой девушки. Ты должен любить ее, как отца… который никогда не хотел стать капуцином. Ты понял, Онэсим?
– Да, господин.
– Называйте меня просто месье.
– Да, месье.
– Ладно. Поскольку делать тебе нечего, то почисти мне сапоги.
Пока Мистуфлет договаривался с проводником и слугой, Ивонна направилась в сторону нижней башни. Неожиданно глаза
у нее широко раскрылись, а лицо из бледного стало белым. Среди трупов, висевших на башне, она опознала своего господина, графа де Еревана.– Негодяи!
– простонала она.
– Убийцы!
Фариболь, благоразумно следовавший за ней, спрятался за кустами.
Неожиданно Ивонна стала пятиться назад, вытянув руки вперед, словно хотела уйти от какого-то ужасного зрелища. Не издав ни звука, она упала на краю рва.
Фариболь поспешил к ней на помощь и в свою очередь был изумлен и поражен. За железной решеткой в окне монсеньера Людовика показался страшный призрак. Фантастическое существо, чье лицо закрывала чудовищная железная маска, помахало ему рукой.
– Это он! Это он!
– пробормотал Фариболь.
– Ах бандиты, негодяи!
Одним прыжком он оказался около Ивонны и, издав глухой вопль бешенства и злобы, сгреб ее в охапку, словно ребенка. Спустя два часа, вечером, Ивонна пришла в себя. Фариболь и Мистуфлет, стоя на коленях около нее, оказывали ей помощь. Бедная девушка хотя и пришла в сознание, но выглядела очень больной. У нее началась сильнейшая лихорадка и она совсем ослабела.
– Мистуфлет, - проговорил Фариболь, - больше здесь оставаться нельзя, каждую минуту нас могут заподозрить.
– Патрон, эта бедная девочка не вынесет путешествия верхом.
– Если нужно, понесем се на руках. Сможем ли мы этой ночью добраться до какой-нибудь горной деревушки, где бы больная могла отдохнуть?
– Да, месье, - ответил Онэсим.
– Есть одна, в трех часах пути отсюда.
– Мистуфлет, иди за лошадьми.
Спустя четверть часа они уже двигались в гору, ведя лошадей на поводу. Онэсим шел впереди, следом за ним из предосторожности шагал Фариболь и замыкал шествие Мистуфлет. Он осторожно нес на руках Ивонну.
Со страха или же от удовольствия возвращения к приключенческой жизни, но Онэсим верно выполнил свои обещания и благодаря ему беглецы спрятались от своих кровожадных преследователей. Они добрались до Гренобля, оттуда направились в Лион, но на пути к Дижону состояние Ивонны, несмотря на все старания ее спутников, резко ухудшилось.
В этот день ее нес на руках Фариболь. Ивонне было так плохо, что она потеряла сознание. Заметив, что голова ее бессильно откинулась назад, Фариболь вскрикнул. Осторожно и чуть не плача он опустился на колени и осторожно положил ее на землю на обочине дороги. Быстро подошли его спутники. Мистуфлет пощупал пульс и воскликнул:
– Жива! Слава богу! Пульс еще бьется.
– Бедная мадемуазель едва дышит, - сказал Онэсим.
– Я отдал бы свою правую руку, чтобы спасти ее. Бедняжка! Такая добрая и такая красивая!..
Мистуфлет поднялся и осмотрелся.
– Ага!
– воскликнул он.
– Там я вижу дом! Возможно это постоялый двор.
– Тысяча чертей!
– поднимаясь с земли, выругался Фариболь.
Я знаю этот дом. Ты разве не помнишь Ла-Корону?
– Вот так да! Боже мой! Значит, здесь тот самый замок, на расстоянии двух выстрелов из мушкета!..