Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Железная скорлупа
Шрифт:

Гингалин сдавленно вскрикнул, сжал кулаки, проникнувшись ненавистью к упомянутой незнакомке. Элейна с понимающей улыбкой продолжила:

– Приняв судьбу, Гевейн просил встречных рыцарей не говорить королю о постигшей его беде, чтобы тот не стал ему помогать. Довольно долго скитался по лесу, пока на одной поляне не увидел бедную девушку и двух рослых мужчин, посягающих на женскую честь. Рыцарь вступился за бедняжку, а грубияны ответили ему насмешками, выбили из седла, жестоко пинали. Гевейн нашел силы выхватить меч и навязать

сражение, из которого вышел победителем.

Спасенная девушка преобразилась, и Гевейн с удивлением узнал в ней владычицу леса.

«Доблестный рыцарь, испытание окончено, – сказала она. – Ты доказал свою доблесть и храбрость, но помни, какой властью обладаем я и подобные мне и как надлежит с нами обращаться».

На том окончилось приключение Гевейна, – закончила Элейна.

Гингалин всхлипнул, протер глаза. Волшебница ласково потрепала его по золотым волосам.

– Может, еще прогуляемся, мой спаситель? – спросила лукаво.

Гингалин кивнул, обнял Элейну за стройную талию, помогая даме встать, затем их ноги по щиколотку утонули в мягкой траве.

– Нравится ли вам здесь? – спросила Элейна.

– Разумеется, леди, – сказал рыцарь торопливо.

– Может, чего-то не хватает? – спросила волшебница чуточку напряженно.

– Нет, – мотнул головой рыцарь. – Все бесподобно, я никогда не жил столь яркой, насыщенной жизнью, отдых великолепен!

– Отдых, – протянула колдунья огорченно.

Гингалин нахмурился.

– А почему… – начал рыцарь, но волшебница перебила его довольным визгом:

– Ах, как давно я не качалась на качелях! Мой герой, окажете мне услугу?

– Разумеется.

Белые качели были украшены затейливой резьбой, сиденье – кусок лунного света, а веревки – нити солнечного. Элейна присела, расправила складки голубого платья, и Гингалин осторожно толкнул качели.

– Смелее, сэр, – ободрила его волшебница и снова завизжала в шутливом испуге, платье развевалось, как стяг на ветру. Рыцарь раскачал качели сильнее. В лунных дорожках мерцала золотая пыль.

– Как хорошо! – смеялась дама. – Довольно, Гингалин, хочу спуститься.

Рыцарь плавно остановил качели, подал ей руку. В глазах Элейны мелькнули лукавые огоньки.

– Теперь ваша очередь, сэр.

– Леди, я не любитель подобных развлечений, – сказал Гингалин смущенно.

– Садитесь, не обижайте меня, – надулась волшебница.

Гингалин поспешно сел на качели.

Элейна негромко сказала колдовские слова, и рыцарь внезапно лишился одежды. Элейна с бесстыдной улыбкой осмотрела его развитое тело. Синий шелк платья растворился в ночи, и Гингалин жадно уставился на упругие груди, на темные умбоны сосков.

Элейна ловко села на рыцаря, прожигая жаром сосков грудь. Гингалин судорожно дернулся, сжал ее в объятиях. Качели стали раскачиваться.

Близость в полете вскружила голову, Гингалин хрипло мычал от острого наслаждения, его слух ласкали страстные

вопли колдуньи.

– Вам хорошо, сэр? Хорошо? – жарко шептала колдунья.

– О, да!

– Хотите так будет продолжаться всю жизнь? Хотите?

– Да, да, хочу! Это бесподобно!

Элейна довольно рассмеялась, сладкая судорога исторгла из нее протяжный стон, и она вонзила зубы в плечо рыцаря.

Сознание гасили волны сладострастия, рыцарь превратился в обнаженный комок нервов, истекающий сладким соком.

«Как чудесно! – думал он ошалело. – Бесподобно!»

– Не плачь, милая, не плачь.

– Я не плачу, моя королева.

– Тш-ш, иди ко мне, успокойся. Надеюсь, Господь покарает этих подонков.

– Сэр Ин… Гингалин уже покарал.

– Хм. Слышу в голосе злое торжество. Милая Хелия, неужели все это произошло на твоих глазах?

– Да, королева. Признаться, я испытала нехорошее чувство радости, когда он откромсал у насильника его… ну, понимаете?

– Да, понимаю. Успокойся.

– Так хорошо на вашей груди, так спокойно, будто на…

– Что? Почему ты замолчала?

– Нет-нет, ничего, королева, глупости.

– Ладно, я догадалась.

– Ваше Величество!

– Ну-ну, тише. Смотри, как волшебно пляшет огонь в камине, бросает таинственные блики на стены, и кажется, что гобелены живые.

– Да, волшебно.

– Хелия, расскажи о Гингалине. Какой он?

– Столь благородного человека я никогда не встречала, моя королева. Он будто сошел со страниц сказок: честный, благородный, заботливый, мужественный и прекрасный.

– О, твой голос изменился, Хели.

– Королева, это не то, о чем вы подумали.

– Полно, не смущайся, я же шучу. Расскажи еще о своем будущем муже, я хочу знать больше.

– Да, королева.

– Ты вздрогнула, тебе холодно?

– Нет, моя королева. Садитесь поудобней, я расскажу о наших приключениях.

– С удовольствием послушаю… Он вернется?

– Не грустите.

– Я не грущу.

– Моя королева.

– Не смотри так укоризненно, ты знаешь – я этого не выношу.

– Извините, госпожа.

– Прости, Хели, прости. Я не хотела. Дай руку. Ой, откуда у тебя эти мелкие шрамики?

– Тяготы пути.

– Перестань печалиться. Жизнь наладится, я не пожалею денег на драгоценные масла, которые вернут твоим ручкам былую мягкость.

– У меня нет слов.

– Почему он ушел? Скажи, ты лучше его знаешь.

– Я…

– Неужели мы и впрямь с ним обошлись плохо? Да, мы забыли о нем, хотя он вернул нам свободу. Не стоило, не стоило…

– Милая королева, не корите себя. Он молод, это его первый подвиг, и, конечно, наше равнодушие уязвило его самолюбие. Его уход ничего не значит. Он просто поквитался за обиды.

– Но он же ушел совсем больной! Хели, я волнуюсь. Куда, ну, куда он мог пойти?!

Поделиться с друзьями: