Женевский обман
Шрифт:
— Восемнадцать. Не надо больше брать, — снова посоветовала Аллегра, но Том проигнорировал ее совет.
— Карту.
Крупье выложил перед ним восьмерку.
— Двадцать шесть.
Аллегра сердито пыхтела.
— А ты не любишь проигрывать, — сказал Том, которого позабавило выражение ее лица.
— Я не люблю тупо проигрывать! — поправила его она.
— Возможно, мадам права, — сказал крупье. — А в «рулетт англез» вы не пробовали?
— Вообще-то я надеялся встретить тут старого друга. Ронан д’Арси. Знаешь его?
Крупье помедлил, потом кивнул.
—
— Очень неприятная, — согласился Том. — А не знаешь, где я могу его найти?
Нико пожал плечами, потом покачал головой:
— Никто не видел его после пожара.
— А где он жил?
— На бульваре де Суисс. Дом вы сразу узнаете.
— А проникнуть туда поможешь?
Крупье снова оглянулся и, убедившись, что их никто не слышит, кивнул.
— Ждите меня в «Кафе де Пари» через десять минут.
— Да, и мне понадобится пара телефонов, — прибавил Том и бросил на стол еще одну пятитысячную фишку. — Вот. Это тебе за хлопоты.
— Мерси, месье, но четырех будет вполне достаточно. — Крупье вернул Тому фишку на одну тысячу евро и знаком дал понять распорядителю зала, что ему нужно отлучиться.
— Так ты нарочно проиграл оба эти раза? — недоуменно пробормотала Аллегра, когда они шли к выходу.
— Ему полагается вознаграждение в десять тысяч евро.
— Вознаграждение за что?
— За то, что позаботился вот об этом… — Он показал ей фишку, которую дал ему на сдачу крупье. На обратной ее стороне были накорябаны две цифры.
Том повел Аллегру в дальний конец вестибюля, потом через зеркальную дверь они вышли на мраморную лестницу, спустились по ней и оказались в узком коридоре, в конце которого находились мужской и дамский туалеты.
Оглянувшись и убедившись, что они одни, Том открыл шкафчик под лестницей и достал оттуда табличку «Не работает». Прикрепив ее к двери мужского туалета, чтобы никто не входил, он исчез внутри и вскоре выглянул, улыбаясь.
— Пусто.
— Это хорошо? — спросила Аллегра, не скрывая нетерпения в голосе, и зашла следом за ним.
Туалет этот Том помнил хорошо. Обычный сортир: справа от входа четыре деревянные кабинки, слева — шесть фарфоровых писсуаров, отделенных друг от друга перегородками из матового стекла. В центре помещения огромная беломраморная стойка с двумя раковинами и зеркалами. Стены были выложены крупной серой мраморной плиткой.
— Шестая вдоль, третья вниз.
Том показал Аллегре цифры, накорябанные на фишке, потом повернулся лицом к писсуарам и начал отсчитывать с левого края шесть плиток вдоль и три вниз.
— У меня получилась вот эта, — сказал он, шагнув вперед и указав на плитку над третьим писсуаром.
— У меня тоже, — сказала Аллегра, недоуменно насупившись.
Сняв со стены у двери огнетушитель, Том с размаху шарахнул им по плитке, которую они с Аллегрой выбрали. Плитка с глухим звуком продавилась.
— О, да там пустота! — удивленно воскликнула Аллегра.
Том еще раз ударил огнетушителем по стене. Соседние плитки вокруг
уже имевшегося отверстия отвалились, образовав прямоугольный проем. Сунув туда руку, Том вытянул наружу огромную черную сумку.— И давно она тут лежит?
— Года три или четыре, — ответил Том и объяснил: — Нико подкупил строителя, который тут работал, чтобы тот заново выложил плиткой эту комнату. Это была идея Арчи. Такая вот предусмотрительность. На всякие случаи жизни. Он придумал сделать тайник здесь и еще в нескольких местах по всему миру, где у него были свои люди.
Аллегра наклонилась посмотреть, когда он открывал «молнию» на сумке.
— А что там внутри?
— Батареи, инструменты, дрель, борескоп, магнитные приборы, рюкзак, — перечислял он, роясь в сумке. — Деньги, оружие. — Он достал из сумки два «глока», проверил обоймы и, убедившись, что они полные, убрал пистолеты в карман.
— А это что такое? — поинтересовалась Аллегра, вытащив из сумки какой-то маленький предмет размером с сигаретную пачку.
— Датчик местоположения. Трехмильный радиус. — Он вытянул антенну, вставил свежую батарейку и протянул датчик Аллегре. — Возьми его себе, если хочешь. Так я хотя бы тебя не потеряю.
— Не беспокойся, ты от меня так просто не отделаешься. — Она улыбнулась, бросив прибор обратно в сумку.
— Ладно. Тогда поможешь мне тащить все это добро по лестнице. Нико уже ждет нас.
Глава 57
Не прошло и десяти минут, как они уже подъезжали к дому д’Арси. Нико оказался прав — не заметить это здание было трудно. Они узнали его сразу не только по полицейской машине, стоявшей тут же на тесной улочке с односторонним движением, но и по обгорелым окнам верхних этажей, закоптившимся, как незатушенный окурок.
Том дал Аллегре несколько минут на переодевание, потом нетерпеливо постучал в окошко и, когда она опустила стекло, просунул в щель второй «глок» и пару запасных обойм.
— Ну что, готова?
— А патроны там есть? — спросила она, недоверчиво изогнув брови.
Она спрашивала вовсе не потому, что боялась или не хотела носить при себе пистолет. Наоборот, ей нравилось ощущать его привычную твердость у себя на бедре, придававшую уверенности, как рука партнера, ведущего в танце. Нет, она спросила именно потому, что хотела знать, есть ли там патроны.
— Давай не будем выяснять подробности. — Том игриво подмигнул.
Элитарный жилой дом носил название «Вилла де Роме» — весьма подходящее и, возможно, вполне не случайное, если они не ошиблись насчет связи д’Арси с Де Луки и с Делийской лигой. Здание хоть и старенькое, но со следами недавнего ремонта, превратившего фасад в подобие двухзвездочного отеля благодаря облицовке из розового мрамора, затемненному стеклу и позолоте.
— Bonsoir! — приветствовал их младший полицейский чин, дежуривший за стойкой в холле и, похоже, обрадовавшийся возможности хоть как-то скрасить однообразие своего ночного бдения.