Женщина без тени
Шрифт:
– Похоже, последнее попадание причинило значительный ущерб, – озабоченно сообщил он. – Защита не успела включиться на полную мощность.
Келсо посмотрел на показания приборов перед собой и нахмурился.
– Управляемые ракеты, – пробормотал он. – От них трудно защититься полностью. Связь прервана, линия закрыта.
– Я могу вывести нас из зоны поражения, – предложила Кейла. – Но в этом случае другому челноку будет практически невозможно добраться до нас.
– И все же лучше отодвинуться немного подальше, – сказал Арсобадес. – Там им
– Какой у них уровень мощности? – поинтересовалась Кейла.
– Очень низкий, – ответил Келсо. – Меня удивляет, как они вообще смогли выстрелить дважды. Последний выстрел истощил их энергетические батареи, и похоже, они уже не смогут перезарядиться.
Следующие полчаса прошли в напряженном ожидании повторной атаки.
– Эй! – неожиданно крикнул Келсо. – От их корабля отваливает челнок!
Кейла взглянула на монитор через его плечо.
– Кто на борту? Наши?
Он покачал головой:
– Не знаю. Я пытался вызывать их, но ответа не последовало. На всякий случай нужно приготовиться к худшему.
– Спустимся в док, – решительно произнес Арсобадес. – Пошли, Игер. Кейла, присмотри за нашими гостями.
– Я поставлю корабль на автопилот, – отозвалась Кейла. – По крайней мере, мы ни во что не врежемся.
Келсо взял один из бластеров, проверил мощность заряда и мрачно кивнул. Кейла жестом приказала натхианцам отойти к дальней стене.
Вдалеке послышался металлический визг: челнок причалил. Вскоре в коридоре послышались шаги.
Через несколько секунд мучительного ожидания Саломея и Раб вошли в штурманскую рубку. Лицо Саломеи опухло, как будто ее били по щекам. Из пореза над правой бровью Раба сочилась кровь. Следом вошла Морган, как обычно молчаливая, а сзади маячило суровое лицо Грир.
– Как вам удалось бежать? – спросила Кейла. – И что случилось с натхианцами?
– Мы перехитрили этих ублюдков, – ответила Саломея.
– Именно, – согласился Раб. – Заставили их думать, будто мы испугались до полусмерти, а затем напали на них, когда они ослабили бдительность. Теперь они дрейфуют на своей посудине с автоматически работающим сигналом бедствия. Либо подохнут с голоду, либо попадут в лапы торговой полиции.
– Последнее представляется значительно более вероятным, – кислым тоном произнес Келсо. – Полицейский крейсер прямо по курсу, подходит на большой скорости.
– Пусть приходят, – сказала Саломея. – Мы летим налегке, и сейчас нам нечего скрывать.
– Боже мой! – Грир кинулась к выходу.
– Если тебя застукают с паршивыми заговорами свободных торговцев, я сверну твою жилистую шею! – крикнул ей вслед Раб.
– Спокойнее, – осадил его Арсобадес. – Не надо так драматизировать.
– «Не надо»! – фыркнул Раб. – Кому она нужна, проклятая психопатка, со своими вечными заговорами! Талдычит нам, что любой свободный торговец – это друг, а у нас не хватает ума усомниться в ее словах.
Он выглянул за дверь и крикнул:
– Свободная торговля? Я освобожу тебя, моя милая леди:
выкину из ближайшего воздушного шлюза!– Приготовьтесь к приему на борт, – произнес металлический голос в коммуникаторе. Келсо беспомощно пожал плечами.
Прибыли три представителя торговой полиции, одетые в черную униформу с серебряными нашивками. Они держались холодно и деловито.
Один из офицеров, темнокожий, со стальными глазами, встал у дверей, в то время как двое других – блондинка и седой мужчина – начали проверять свои архивы, изучая информацию о членах «Фальстафа» и о пленных натхианцах.
– «Фальстаф», торговое судно класса «С», – прочитала блондинка с экрана своего портативного компьютера. – Владелец – Саломея Фиеско. Судно унаследовано от Фина Фиеско.
– Отец? – спросил седой полицейский.
– Дядя.
Они обменялись понимающими взглядами.
– Фин Фиеско был известным контрабандистом, – заметила блондинка. – Как знать, может быть это семейная черта?
Она продолжила чтение:
– Баррабас Паркинджу, первый помощник. Один привод в полицию за попытку доставки медицинских препаратов на чумной корабль.
Полицейские повернулись к Рабу, принявшему вызывающую позу.
– Я был оправдан за недоказанностью улик, – гордо ответил он. – Между прочим, пока вы тратите время впустую, гоняясь за призраками, рядом находится корабль с настоящими пиратами. Да и здесь болтается парочка ублюдков, которых мы готовы передать вам для ареста.
– Почему вы не доложили сразу же, как только увидели их?
– Вы ждете, что мы будем выполнять за вас вашу работу?
– Поосторожнее, – отрезала блондинка. – Еще одно остроумное высказывание вроде этого – и мы отвезем вас на базу для небольшой беседы. Или сочтем необходимым наложить арест на ваше судно.
– На каком основании? – осведомилась Саломея.
– Подозрение в контрабанде.
– А где доказательства?
Она выглядела совершенно бесстрашной, и, глядя на нее, Кейла гордилась, что является членом команды «Фальстафа».
– Вашему первому помощнику следует научиться уважению к властям, – произнесла блондинка, судя по всему возглавлявшая оперативную группу. Она отстегнула длинную металлическую дубинку, прикрепленную к ее поясу, и нажала на рукоятку. По дубинке с треском пробежали искристые желтые разряды. – Теперь посмотрим, захочется ли вам шутить и дальше.
Раб вспыхнул, явно готовый напасть сразу на всех полицейских.
Кейла понимала, что его следует остановить, прежде чем дело примет печальный оборот. Но ее ближнечувство было бессильно против такого количества людей. Она также не могла накрыть полицейских теневым полем, поскольку сомневалась, что сможет удержать его длительное время.
Она быстро послала дальнечувственный зонд, просканировав полицейский крейсер, и обнаружила необычайно восприимчивый, податливый разум. Отлично. Теперь нужно немного поработать с ним и убедить его, что он только что получил важное сообщение.