Женщина с темным прошлым
Шрифт:
— Вы же меня предупредили, что я должен прийти один.
Она повернулась к нему, потом заперла дверь, прислонилась к ней спиной и критически оглядела Тулли. Он осмотрел комнату. Во Флинн-Инн он никогда не был. В комнате, как и в коридоре, было душно, тесно и грязно. Здесь стоял такой же запах, как в мотеле, и пахло дешевыми духами. Он опять подумал, не станет ли он жертвой заговора. Кровать не была застелена, кругом валялось постельное белье.
— Хотите выпить, мистер Тулли?
— Пожалуй. О, нет, спасибо. Мисс Блэк…
— Такое обращение мне не очень-то нравится. Называйте
Женщина подошла к покрытому пылью секретеру и вытащила бутылку виски, которая на две трети была Пуста.
— Подождите, — начал Тулли, — я не знаю ваших намерений, но если речь идет о вымогательстве…
— Почему?! Мистер Тулли, вы не имеете права так со мной разговаривать!
У нее был действительно обиженный вид.
— Я только хочу вам кое-что рассказать.
— Тогда рассказывайте, а потом я уйду.
— Это поистине печальная история, — начала она и выпила содержимое стакана. — История девушки, которой необходимо взять взаймы.
— Я не банкир и взаймы не даю, — ответил Тулли. — Мне нужна информация, а я ее оплачу соответствующим образом. Итак, сколько вы хотите?
Тулли вынул бумажник. Она метнула на него взгляд, оценивая ситуацию, затем встала, подошла к секретеру и снова наполнила стакан.
— Почему вы так спешите, мистер Тулли? Присаживайтесь, устраивайтесь поудобнее.
Тулли огляделся, нашел стул, на котором ничего не лежало, и сел.
— Хорошо, — смеясь, сказала она. — Видите ли, мистер Тулли, я фараонам сказала правду. Меня ни в чем нельзя упрекнуть. Но потом, естественно, я вспомнила подробности, не так ли?
— Что за подробности?
Ее взгляд устремился на его правую руку. Он посмотрел вниз и заметил, что все еще держит в руке бумажник.
— Сначала дайте мне взаймы, а потом я буду говорить.
— Сколько?
— Сто, — быстро сказала Мод Блэк. — Наличными. Здесь не принимают к оплате чеки.
Тулли открыл бумажник и посчитал деньги. Там лежали три двадцатки и несколько мелких купюр.
— Семьдесят восемь долларов — это все, что у меня есть.
Она подошла к нему, чтобы убедиться, правду ли он говорит.
— О'кей, этого достаточно.
Тулли протянул ей банкноты и убрал пустой бумажник. Мод сложила бумажки и спрятала в вырез блузки.
— Ну? — поторопил ее Тулли.
Его бросило в жар.
Мод упала в кресло и перекинула через ручку левую ногу. Она неуверенно смотрела на него и пила виски. Очевидно, она уже много выпила. Глаза у нее помутнели и язык время от времени заплетался.
— Вам будет неприятно услышать то, что я скажу, мистер Тулли, — медленно начала женщина. — Я вам не подаю надежду, верно?
— Речь идет о Крандалле Коксе, хорошо. Начинайте.
— И о вашей жене.
Она подмигнула и провела языком по губам.
— Она была не единственной. Это было давно… Ну, Кранни говорил мне тогда, что у него с ней ничего не было. Я этому не поверила. Вы же знаете, какие мы, женщины, мистер Тулли, не правда ли?
Возможно, он не знал…
Лицо Мод Блэк приняло усталое выражение.
— Я была единственной, которая никогда не покидала его. Он знал это. Кранни Кокс нуждался в женщине, к которой
он мог вернуться, если чего-нибудь боялся или оставался без денег, понимаете? Я была ему нужна, как собака, которая была бы верна и не требовала у него ни в чем отчета. Собака, которую иногда можно ласково погладить или дать пинка в зад.Мод встала и снова подошла к секретеру.
— Должно быть, это было тяжелое для вас время, — заметил Тулли.
Но что все это значит для него, подумал он. Дальше, дальше!
— Тяжелое? Да, можно и так сказать. Да, конечно, можно так сказать.
Ему вдруг показалось, что она сейчас начнет плакать. Но вместо этого выражение ее лица стало твердым. Она откупорила бутылку и поднесла ко рту.
— Недавно он сильно заболел, — продолжала она, — и я думала, что, наконец, он будет целиком моим. Конечно, я не могу вам сказать, что у меня были какие-то конкретные планы. Я только знала, что охотнее получу пинок от Кранни, чем поцелуй от другого мужчины. И он тоже это знал, негодяй знал это.
— Мисс Блэк, — сказал Тулли. — Мод…
Но она продолжала бормотать:
— Я снова ошиблась. Он не остался со мной. У него снова появились планы. Я могла о нем заботиться лишь до тех пор, пока он не встанет на ноги. Тогда он обокрал меня и смылся.
Несмотря на все свое отвращение, Тулли должен был признать, что Мод была любящей женщиной. Она сама называла тяжелой любовью свое чувство к мужчине, который разрешал ей заботиться о себе, кормить, давать деньги, а потом покидал ее, когда ему этого хотелось.
— Вы знали о его планах? Знали, зачем он сюда приехал?
— Он ничего мне не говорил. Однажды я пришла домой и не застала его. Он так и не вернулся. Даже записки не оставил. Но я нашла автобусное расписание. Он подчеркнул название этого города. Я вспомнила — он как-то говорил, что это его родной город.
— Значит, вы последовали за ним?
— Я села на первый же автобус.
Она сделала глоток и хихикнула.
— Извините.
— Почему?
— Что?
Она тупо посмотрела на Тулли.
— Почему вы последовали за ним?
Казалось, она была удивлена.
— Он был мне нужен.
— Если он не оставил вам записки, то как же вы узнали, что он остановится в Хобби-мотеле?
Тулли вдруг охватила злоба.
— Конечно, сначала я этого не знала. Но мне было ясно, что он остановится в дешевом мотеле. У меня дома оставалось всего несколько долларов, и это были все деньги, какие он имел. В третьем мотеле я и нашла его. Я увидела его, когда он шел от стоянки машин.
— Вероятно, он не очень-то обрадовался вам?
— Он здорово ругался.
Она засмеялась и снова взялась за бутылку, которая, между прочим, оказалась пустой.
— Потом он сказал: «О'кей, ты можешь остаться, но не вмешивайся в мои дела».
Она снова засмеялась и попыталась подняться с кресла.
— Мне нужно позаботиться о новой бутылке.
Тулли толкнул ее обратно в кресло.
— Кокс так и не сказал вам, зачем он сюда приехал?
— Нет.
— Вы лжете! Вы все время знали, что он задумал.
Женщина испугалась, но глаза ее хитро заблестели.