Женщина в красном
Шрифт:
— Комната большая, два окна в глубоких амбразурах смотрят на сад, в котором растут розы. Есть камин, зимой им по-прежнему пользуются, хотя имеется центральное отопление. Такие дома невозможно согреть. Кровать стоит напротив окон. Она тоже большая, резная, итальянская. Стены окрашены в светло-зелёный цвет. Над камином золочёное зеркало, а рядом — коллекция миниатюр. Между окнами, на столике в форме полумесяца, стоит фарфоровая ваза. На стенах портреты и два французских пейзажа. На столиках семейные портреты. Вот и всё.
— Звучит впечатляюще.
— Комната скорее
— Она подходит человеку вашего сословия.
— Это просто место, где я родился, Дейдра. Зачем вы хотели узнать о нём?
Дейдра окинула взглядом земляной вал, валуны в поле, крошечную площадку, на которой они стояли.
— Потому что я родилась здесь, — сказала она.
— В фермерском доме?
— Нет, Томас. Здесь. В этом… называйте как угодно. Здесь.
Дейдра подошла к камню, вынула из-под него открытку и подала Линли.
— Вы говорили, что Хоунстоу относится к эпохе Якова Первого?
— Частично — да.
— Я так и думала. У меня всё намного скромнее.
Линли посмотрел на открытку с изображением цыганского каравана; такие некогда разъезжали здесь: ярко-красная кибитка, высокая зелёная крыша, жёлтые колёса. Он подумал, что Дейдра явно не цыганского рода-племени, а значит, её родители наверняка проводили здесь отпуск. Туристы всё время наезжают в Корнуолл. Нанимают кибитки и изображают из себя цыган.
Судя по всему, Дейдра прочитала его мысли.
— В моём случае — никакой романтики. Родилась я не во время маминого отпуска, и в нашем роду никаких цыган не было. Мои мама и папа — кочевники. Тёти и дяди — тоже. Бабушки и дедушки были кочевниками. Именно в этом месте остановился наш фургон, когда я появилась на свет. Только фургон был не таким ярким, как этот. — Дейдра кивнула на открытку. — Его многие годы не красили, а в остальном всё очень похоже. Не то что Хоунстоу.
Линли не знал, что на это ответить. Он не знал, верить ли Дейдре.
— Условия… — продолжала Дейдра. — Я бы назвала их довольно стеснёнными, хотя, когда мне исполнилось восемь, положение несколько улучшилось. К тому времени нас стало уже пятеро: мои родители, я и близнецы.
— Близнецы?
— Брат и сестра. Младше меня на три года. И при этом ни один из нас не родился в Фалмуте.
— Может, вы и не Дейдра Трейхир?
— В некотором роде Дейдра.
— В некотором роде? Что это значит?
— Хотите узнать меня настоящую?
— Хочу.
Линли поднял глаза от открытки — Дейдра внимательно смотрела на него. Судя по всему, следила за его реакцией. Должно быть, она что-то прочитала на его лице и поняла, что нет смысла скрывать.
— Хорошо, Томас, пойдёмте. Вы увидите намного больше.
Когда Керра вышла из кабинета, чтобы спросить совета у Алана насчёт найма на работу, она очень удивилась, увидев у ресепшена Мадлен Ангарак. На ней была форма сотрудницы пекарни. Керра решила, что Мадлен принесла ей свою продукцию, и посмотрела на стол, нет ли там коробки с надписью «Кэсвелин из Корнуолла».
Коробки не было. Значит, Мадлен здесь с другой целью, и цель эта, возможно, имеет
отношение к ней, к Керре. Ей больше не хотелось ругаться с Мадлен. Она чувствовала, что этот период закончился.Мадлен окликнула Керру дрожащим голосом — кажется, она боялась реакции бывшей подруги. Разумно: последний их разговор мирным не назовёшь, и расстались они не лучшим образом. Впрочем, они давно отдалились.
Обычно Мадлен излучала здоровье, но сейчас всё было по-другому. Видимо, она не выспалась, и её тёмные волосы потеряли прежний блеск. Глаза, правда, остались всё теми же: большими, тёмными, притягивающими. Неудивительно, что Санто ею увлёкся.
— Можно тебя на пару слов? — обратилась она к Керре. — Я отпросилась на полчаса из пекарни. Сказала, по личному делу.
— Вот как? У тебя личное дело ко мне?
Упоминание о пекарне навело Керру на мысль, что Мадлен хочет устроиться к ним на работу. И кто бы её в этом обвинил? Несмотря на знаменитую продукцию, карьеру в пекарне вряд ли построишь. Да и удовольствие сомнительное. Мадлен могла бы стать инструктором сёрфинга, если бы Керра уговорила отца включить эту дисциплину в перечень услуг «Эдвенчерс анлимитед».
— Да, к тебе. Может, присядем где-нибудь?
В этот момент из кабинета вышел Алан.
— Керра, — начал он, — я только что общался с кинооператорами, и они…
Тут Алан заметил Мадлен. Он перевёл взгляд с неё на Керру, лицо его излучало дружелюбие. Он кивнул и продолжил:
— Прости, я поговорю с тобой позже. Здравствуй, Мадлен. Рад тебя видеть.
Алан вернулся в кабинет.
— Может, пройдём в гостиную? — предложила Керра.
— Хорошо, — согласилась Мадлен.
Керра отвела гостью в гостиную. Из окна она увидела, что отец даёт распоряжения двум рабочим, которые, вместо того чтобы посадить кусты за клумбой, устроенной возле лужайки для боулинга, сдуру посадили их перед клумбой.
— О чём они только думают? — пробормотала она.
— Что? — не поняла Мадлен.
Сама Мадлен даже не выглянула на улицу. Керра решила, что гостья нервничает.
— Мы устроили площадку для боулинга позади скалодрома. Это идея Алана. Отец считает, что никто боулингом заниматься не будет, а Алан уверен, что вместе с семьёй могут приехать бабушка и дедушка и вряд ли они полезут на стенку. Я возразила, что он не знает современных дедов, но Алан настоял. В итоге мы ему уступили, тем более что во многих других случаях он оказался прав. Если не получится, мы всегда сможем сделать из этой территории что-то другое. Крокет или ещё что-нибудь.
— Да, понимаю. Алан очень умный.
Керра кивнула. Она надеялась, что Мадлен наконец объяснит причину своего прихода. Керре хотелось заявить прямо, что её отец вряд ли включит сёрфинг в перечень услуг «Эдвенчерс анлимитед». Надо сразу расставить все точки над «i». С другой стороны, пусть уж гостья сама поведает, чего хочет. У Керры всё-таки оставались подозрения, что Мадлен явилась не ради трудоустройства. Она решила помочь бывшей подруге.
— Ну вот мы и здесь, — нарушила она молчание. — Может, кофе или чего-нибудь ещё?