Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Женщины его жизни
Шрифт:

– Разве тебе плохо здесь с нами? – нахмурился Филип.

Мэри-Джейн одарила его нежной улыбкой.

– Что-нибудь случилось? – спросила она.

– Ничего не случилось, – объяснил мальчик, – а с вами, – добавил он, обращаясь к Мэри-Джейн, – мне отлично живется.

– В чем же дело? – удивился отец.

– Кало вернулся, – честно признался Бруно. – Он в Милане. Мне хотелось бы его повидать.

– Ах вот в чем дело, – разочарованно вздохнул Филип.

Он знал, какая глубокая привязанность существует между громадным сицилийцем и его сыном, и теперь, после стольких беззаботных дней, вновь вспомнил, что потерпел неудачу как муж и

как отец, вновь почувствовал горечь, но к ней уже не примешивалась ревность. Возмущение улеглось, осталось в прошлом, в той части книги его жизни, которую он, хоть и не всегда успешно, старался держать закрытой.

– Могу я узнать, что это за таинственный и важный человек? – спросила Мэри-Джейн.

– Это мой крестный, – быстро ответил Бруно, невольно перехватив инициативу у Филипа, который собирался сказать, что речь идет об одном из слуг в доме Монреале.

Прошли годы, поменялась ситуация, но он так и не смог забыть стычки в саду палаццо и той лютой ненависти, что полыхнула тогда в глазах сицилийца.

– Ты же хотел провести август с Бранкати в Санта-Маргерите, – напомнил он сыну, стремясь заставить его одуматься.

– Я передумал, папа, – упрямо не сдавался Бруно. – Если ты не возражаешь, – добавил он четко и внятно, – я хотел бы вернуться в Милан.

– Когда? – это был бесполезный вопрос.

– Как можно скорее, – ответил Бруно, – если это не сложно.

– Посмотрим, что тут можно сделать. – Филип будто вновь видел перед собой Аннализу: ничто не могло заставить ее отказаться от принятого решения.

– Спасибо, – сказал Бруно, бросив смущенный и извиняющийся взгляд на остальных гостей.

Филип возобновил прерванный за столом разговор, но не в силах был сосредоточиться на пустяках, на банальной беседе, шедшей своей накатанной колеей. Настроение у него все больше портилось. За время быстро промелькнувших каникул он надеялся вновь привязать к себе сына и даже рассчитывал, что Бруно скажет ему о перемене планов и о своем желании лететь с ним и с Мэри-Джейн в Калифорнию. Звонок Кало разбил все его надежды. Опять этот чужак его обставил.

Они вернулись в гостиницу в полном молчании. Было уже довольно поздно, когда машина остановилась у «Сплендидо».

– Мы уедем завтра, – сказал Филип.

Бруно с любовью обнял его:

– Я знал, что ты поймешь.

– Мы с Мэри-Джейн вернемся домой.

Сама Мэри-Джейн, узнавшая о перемене планов только в эту минуту, взглянула на него с изумлением, но решила не вмешиваться.

– Я был бы рад, если бы вы остались до конца июля. – Бруно знал, что возвращение в Штаты намечалось именно на конец месяца.

– А мы надеялись, что ты приедешь на нашу свадьбу, – сурово ответил Филип.

– В сентябре мне надо в школу, – спокойно возразил Бруно. – Я бы не смог приехать. Но считайте, что я с вами. Я рад, что вы поженитесь.

Он поцеловал обоих и пожелал им доброй ночи.

– Еще на одно слово, Бруно, – окликнул его отец, но мальчик не услышал. Бегом поднимаясь по лестнице, он был уже за тысячу миль отсюда, рядом с Кало, и все остальное не имело значения.

– Прикажете позвать его? – подобострастно спросил рассыльный отеля.

– Спасибо, не стоит, – покачал головой Филип.

Он взял под руку Мэри-Джейн и направился к лифту.

САПФИР

Он остановился у подножия каменного крыльца и посмотрел на Кало, ожидавшего его наверху, неподвижного, как статуя. Духота

июльского утра не так сильно ощущалась в тени старинного особняка на улице Манзони.

Бруно бросился ему навстречу, шагая через две ступеньки, великан подхватил его на бегу и поднял в воздух.

– Ах ты красавчик! – воскликнул он на сицилийском диалекте. – Как вырос! И как загорел!

Болтая ногами в воздухе, Бруно почувствовал себя невесомым, как перышко, в мощных руках колосса и покраснел под загаром. Радость первой встречи сменилась неловкостью: ему было неприятно, что с ним обращаются, как с ребенком.

– Отпусти, – велел он Кало, сгорая от стыда.

Кало опустил его на землю, спохватившись, что переусердствовал.

– Ты тоже неплохо выглядишь, – заметил Бруно. Он охотно продолжил бы игру, но не хотел выглядеть нелепо в глазах отца и Мэри-Джейн.

– Ты окреп, малыш, – извиняясь, сказал Кало.

– Мы уже месяц не виделись.

Они говорили друг с другом, позабыв обо всем на свете. Мэри-Джейн была поражена таким удивительным взаимопониманием, а Филип вновь почувствовал себя ущемленным.

– Это просто радость встречи, – попыталась утешить его Мэри-Джейн, предложив первое попавшееся разумное объяснение.

– Отцовство, – заметил Филип, стараясь свести все к шутке, – это не биологический факт. Это заслуга. Видимо, я был не лучшим отцом.

То, что он говорил, было отчасти верно, но он не в силах был побороть враждебность, которую испытывал к светловолосому чужаку.

Он вспомнил похороны Аннализы и будто вновь увидел, как Кало входит в часовню госпиталя Сент-Джеймс, а Бруно, который никогда его не видел, разве что в первые месяцы жизни на Сицилии, идет к нему и берет его за руку. Какая таинственная сила исходила от этого грубого мужлана? Чем он сумел привлечь и пленить сердце его сына?

– Представляю вам дона Калоджеро Косту, – голосом хорошо воспитанного мальчика обратился Бруно к Мэри-Джейн. – Он мой крестный. А это Мэри-Джейн Маршалл. Папина невеста, – добавил он, повернувшись к Кало.

Кроткая Мэри-Джейн протянула руку Кало, глядя на него, как восторженная провинциалка на столичного фокусника, выпускающего из рукава стаю голубей.

– How do you do, mister Costa? [71]Она произнесла ритуальную формулу совершенно машинально, так как в тот же миг ее осенила догадка: «Боже, но ведь это же отец Бруно».

Кало пожал хрупкую ладошку женщины с нежным и кротким лицом.

– Рад познакомиться, синьорина.

– Ну, вас двоих не требуется представлять друг другу, – вновь заговорил Бруно, обращаясь к мужчинам, которые молча обменялись рукопожатиями.

71

Как поживаете, мистер Коста? (англ.).

Филип отметил, что Кало совершенно не изменился после стольких лет, и почувствовал зависть к его молодости и силе.

Они вместе поднялись по лестнице.

– Ну не дурак ли я, – спохватился Кало. – Забыл захватить багаж.

– В этом нет необходимости, – остановил его Филип. – Мы уезжаем прямо в аэропорт. Верно, дорогая? – добавил он, повернувшись к Мэри-Джейн.

Она растерянно поглядела на него и кивнула, не требуя дальнейших объяснений.

– Конечно, дорогой, как хочешь. Но сначала мне хотелось бы немного отдохнуть.

Поделиться с друзьями: