Жертва Киднеппинга
Шрифт:
Они поспешили к выходу из кафе. Дверца полицейской машины распахнулась, и из нее на тротуар выбрался высокий грузный полицейский в форме. Водитель открыл свою дверцу и быстро обошел машину спереди. Оба полицейских зашагали к кафе, когда Нюня и Рашид вышли наружу.
Грузный мент сделал два больших шага к Рашиду и схватил его за руку:
– Спокуха, приятель. Дальше ты никуда не пойдешь.
Рашид с изумлением уставился на него и со словами:
– Ни хрена себе?
– попытался высвободить руку, но полицейский только сжал ее еще сильнее.
– Послушай, страж
Второй полицейский подступил поближе к Рашиду, уставившись на него бледно-голубыми глазами, скривив в усмешке свои бесцветные губы. Такой же высокий, как и полицейский, державший Рашида за руку, он был значительно тоньше. Облизав губы, он коротко хохотнул и потряс головой.
– Он хочет знать, в чем дело. Ты ведь хочешь это знать, а?
Рашид стиснул зубы, на его выдающейся вперед нижней челюсти вздулись желваки. Он почувствовал, как его охватывает гнев, к которому внезапно примешалось смутное опасение.
– Верно.
– Он постарался говорить ровным, спокойным голосом.
– Так в чем дело?
– Он повернулся к полицейскому, державшему его за руку:
– Отпустите меня, а? Я не собираюсь бежать. Что за шутки? Не понял юмора!
Снова заговорил второй полицейский:
– Он уверяет, что не понял юмора. Я думаю, он прав.
– Повернувшись к грузному полицейскому, он продолжил:
– Ты не думаешь, что он прав, Солтан?
Солтан, нахмурившись и проигнорировав своего напарника, обратился к Рашиду:
– Вы - Гатыгов? Рашид Гатыгов?
– Да. И что?
– Вам придется поехать с нами, товарищ Гатыгов.
– Поехать... Уж не хотите ли вы сказать, что явились сюда с воющей сиреной специально за мной? Толстый мент кивнул:
– Поехали по-тихому, по - хорошему.
– По-хорошему?
– взорвался Рашид.
– Объясните, пожалуйста...
– "Объясните, пожалуйста"!
– снова вмешался худой мент, явно насмехаясь над требованием Рашида.
– Пожалуйста, объясните!..
У Рашида голова пошла кругом. Он повернулся и уставился на худого мента, с трудом подавляя желание вмазать ему по бледным губам и стереть с них злобную усмешку, заметив при этом, сколь обнаженными и беззащитными выглядят его глаза под редкими и тонкими волосками жалких остатков бровей.
Потом Рашид вновь посмотрел на полицейского по имени Солтан. Его полное лицо казалось гораздо приятнее, чем у его партнера, несмотря на мрачное и неулыбчивое выражение, - в нем было больше трезвости и понимания.
– Не успокоите ли вы этого комедианта?
– спросил Рашид.
– Он меня уже достал. Я буду рад объяснить все, что вас интересует, но хотел бы знать, почему я должен это делать.
– Он хотел бы...
– начал было худой мент, но напарник помешал ему.
На широком лице Солтана промелькнуло раздражение, когда он проворчал:
– Кончай, Сафар.
– Потом мягко спросил:
– Где вы провели ночь, товарищ Рашид Гатыгов?
Рашид почувствовал, как гнев понемногу отпускает его, а смутное опасение вдруг завязалось узлом в его желудке. Он не к месту вспомнил
об остывающих лангете и уже и о своем намерении позвонить. Он оглянулся на кафе. Через окно на них пялился Вадим. Рашиду показалось странным, что они продолжают стоять на углу, как друзья, остановившиеся поболтать.– Где я провел ночь?
– переспросил Рашид.
– Почему это вас интересует? Вам-то какое дело?
Солтан спокойно произнес:
– Ответьте на мой вопрос, товарищ Гатыгов.
– Я был...
– Рашид замолчал, вспомнив о Нюне, и посмотрел на нее. Она таращилась на него распахнутыми в удивлении глазами, полуоткрыв рот.
Заметив его колебание, Солтан сказал:
– Мы навели справки в гостинице на корабле и узнали, что вас там не было. Мы желаем знать, где вы провели ночь.
– Хоть вас это и не касается, скажу: я был с другом. ;Я...
– Он вдруг дернул головой и крикнул:
– Бл....! Кончайте меня лапать!
Сафар скоро пробежал ладонями под руками Рашида, по его животу и ногам. Солтан продолжал крепко держать его руку. Сафар отступил на шаг со словами:
– Он чист.
Рашид стиснул зубы и еще больше выпятил подбородок.
– Вы, лунатики, должно быть, принимаете меня за кого-то другого. Сафар прогнусавил:
– Вы не будете возражать, если я взгляну на ваш бумажник?
– Бумажник? Чего ради?
– Ради забавы, - откликнулся Сафар.
– Будьте добры. Солтан отпустил его левую руку, Рашид достал бумажник из кармана брюк и бросил его Сафару, мрачно предупредив:
– Не потеряйте ничего. Мне он еще понадобится. Вместе с деньгами.
Сафар раскрыл бумажник, заглянул в его отделения, вынул тонкую пачку купюр, осмотрел ее, присвистнул сквозь зубы и сказал:
– Сотенные! Сплошь сотенные. Надо же! Расправив их веером и быстро пересчитав, он обратился к другому полицейскому:
– Одиннадцать. Отлично. Просто замечательно!
– Он перебрал банкноты, тщательно осматривая их, потом вынул из кармана клочок бумаги и сверился с ним. Взглянув на Солтана, он едва заметно кивнул и сказал:
– Все точно.
Затолкав купюры обратно в бумажник Рашида, он засунул его в свой карман.
– Я же сказал, что он нужен мне самому, - запротестовал Рашид.
– И все, что в нем. Что это еще за хохма?
Сафар оскалился по-волчьи:
– Одиннадцать стодолларовых купюр. Одиннадцать! Больше штуки.
– Потом, явно наслаждаясь ситуацией, добавил с издевкой:
– Ты их нашел, а? Нашел на улице? Я имею в виду деньги.
– Нет.
– Ты их не нашел?
– Сафар изобразил удивление.
– Я их выиграл.
– Он говорит, что выиграл их. Где же ты их выиграл? Скрипучий голос и манеры полицейского вывели Рашида из себя, и он прорычал:
– Не можешь же ты быть таким тупым, каким выглядишь? Где, ты думаешь, я их выиграл? В "ХАЗАРЕ". Теперь скажи, что ты никогда не слышал о нем, не знаешь, что там идет игра. Так, нет?
Сафар не ответил. Несколько секунд он рассматривал лицо Рашида, потом спросил:
– Что с твоим лицом? Ты упал или как?
– Ага, упал.