Жестокость
Шрифт:
— Уходим, девочки, — тихо сказала графиня, — Здесь ничего не понимают в настоящих развлечениях.
С этими словами она плеснула остатки вина себе в ноги, и тут же ослепительные языки пламени вспыхнули и поглотили графиню и ее спутниц. Когда пламя потухло, они исчезли.
Ламия пригубила свой бокал с вином и вздохнула:
— Без дешевых фокусов мерзавка не может!
— Мне кажется, пора захватить не только Серые Земли, но и все ее графство, — с надеждой произнес Рамис, сидевший подле нее, — Только прикажите, и я принесу вам ее голову, моя королева.
— Чуть позже,
* * *
— Эй, парень, не сломай себе шею!
Дарэлл не обратил никакого внимания на эти слова и продолжил ловко взбираться по фок-мачте.
Капитан для вида поворчал, но все равно одобрительно улыбнулся, глядя как молодой, красивый юноша с видом заправского моряка проверяет состояние судна.
Закончив осмотр, он спрыгнул обратно на палубу и протер пот со лба.
— Корабль превосходный, капитан!
— Еще бы! — хмыкнул старый моряк, — Я лично следил за постройкой. И таких кораблей уже 30 штук, а еще 20 будут готовы к концу месяца. Мои парни трудятся как бешеные!
— А что насчет огненных шаров?
— Все схвачено.
— Лезвия?
— Да.
— Команда?
— Лучшие из лучших! Не волнуйтесь, господин Дарэлл, я за всем слежу, и мы укладываемся в сроки.
— Какой же я господин? — грустно улыбнулся юноша, — Я в нашем графстве главный пленник.
Капитан усмехнулся себе в усы, но не стал спорить. Вместо этого он достал трубку и, закурив, сменил тему:
— А все-таки, почему такая спешка? Графиня собралась с кем-то воевать?
— Скорее обороняться, — ответил Дарэлл, задумчиво глядя в мрачную морскую даль, — Только между нами, капитан, — он понизил голос, — Графиня давно предчувствует какую-то угрозу. И обычно она не ошибается. Будьте по-настоящему готовы.
— Я понял, — серьезно ответил морской волк, сурово пыхнув дымом.
— Тогда моя проверка закончена. Спасибо, что все показали!
— Откуда разбираешься в кораблях? — крикнул напоследок старый капитан, — Я слышал, что ты из крестьянских.
— Мой отец в молодости был военным моряком, — коротко ответил Дарэлл, пока спускался обратно на пристань.
Итак, почти все поручения Эльсиноры были выполнены. Оставалось последнее и самое главное. Глаза Дарэлла хитро блеснули, и он поспешил обратно в город.
Графство Эмрик было одним из самых больших и процветающих, однако столичный город выглядел мрачно. Суровые каменные дома, практически всегда пасмурное небо, а главное — холод, который пригонял с собой ледяной морской ветер. Такое соседство с морем порождало вечную сырость и непогоду. Да и сама владычица этих земель была не менее жесткой и холодной, чем погода в Эмрике.
Дарэлл прошел всю набережную и через главные ворота сразу оказался в центре города. Здесь располагались одни магазины и таверны. Ну и все прелести столичной жизни в виде азартных игр, дешевых шлюх и паленой выпивки. Народу здесь всегда было много, и половина из них — жулики и убийцы. Но Дарэлла многие знали как любимца Эльсиноры, поэтому никто не решался даже заговорить с ним. Но даже и без такого покровительства
Дарэлл сам мог бы пересчитать зубы любому обидчику.Юноша свернул в проулок, и его тут же обступила стайка ярких путан с узкими корсетами и краденными украшениями.
— Привет, Дарэлл! — заворковали они, пытаясь облапать молодого красавца, — Останься с нами!
— Не могу, девочки, — вздыхал Дарэлл, по пути все-таки успевая ухватиться то за одну, то за другую соблазнительную попку.
— Мы не хуже графини, Дарэлл!
Нехотя отбившись от девичьей стайки, юноша продолжил путь и добрался, наконец, до нужного магазина. Хозяин как обычно поджидал его.
— А, господин Дарэлл! — он расплылся в льстивой улыбке, — Заказ для графини готов. Особо прочные веревки, шелковые маски, чулки и кое-что особенное.
Он противно захихикал, подмигивая покрасневшему Дарэллу. Тот приходил в эту лавку уже сотню раз, но каждый раз смущался как мальчишка. Торговец уже хотел распаковать приготовленный мешочек, но Дарэлл поспешил выхватить его из рук продавца.
— Можете не показывать. Я уверен, что там все правильно.
Расплатившись, Дарэлл пристегнул мешок к поясу и покинул магазин. На улице он столкнулся с фигурой в темном плаще.
— Эй, поосторожнее! — прикрикнул юноша и замер, разглядев лицо прохожего.
Нежное девичье личико с большими голубыми глазами выглянуло из-под капюшона, а плутовской пальчик прижался к розовым губам.
— Асия! Черт возьми!
Дарэлл поспешно схватил девушку под локоть и отвел в сторону — подальше от посторонних взглядов.
— Ты что здесь делаешь?
Улыбка исчезла с прекрасного, юного лица Асии, когда она поняла, что Дарэлл злится.
— Я замучилась в этом замке, — виновато опустив голову, пробормотала девушка, словно ребенок, которого поймали на краже конфет, — А ты опять ушел с дурацкими поручениями графини. Мне было так интересно, куда ты пойдешь! Вот я и кралась за тобой. А ты даже не заметил!
Озорная улыбка снова осветила ангельское личико, которое казалось лишним на фоне грязной и темной улицы.
— Это не игрушки, Асия! — строго произнес Дарэлл, опасливо оглядываясь по сторонам, — Я не просто так не пускаю тебя из дворца. Ты знаешь, что с такими девушками делает этот город?
Асия невольно покосилась в сторону хихикающих путан на другой стороне проулка. Дарэлл продолжал:
— Ты могла погибнуть, понимаешь? А я бы даже не заметил! Черт, Асия, обещай, что никогда не будешь так делать. Тебе всего пятнадцать! И я не всегда смогу снова тебя спасти. В тот раз это была чистая случайность, что я оказался рядом.
— Хорошо, Дарэлл, — шепнула Асия и ласково прижалась к нему.
Суровость Дарэлла тут же как рукой сняло. Тем более что ему самому было всего 23, а он старался вести себя как умудренный опытом и зрелый муж. Да и как можно было злиться на это чудо!
— Ну ладно-ладно, — примирительно произнес он, приобняв девушку, — Все, пошли обратно в замок.
— В эту тюрьму?
— Тюрьма у нас с тобой, надо сказать, роскошная.
— И все-таки это тюрьма, — вздохнула Асия.
* * *