Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жизнь и творчество Р. Фраермана
Шрифт:

«Никичен», как и предыдущая повесть «Васька-гиляк», обнаруживает проникновенное знание автором материала, положенного в основу произведения. Этим в немалой степени объясняются и ее высокие художественные достоинства. Думается, две повести о гражданской войне на Дальнем Востоке смело можно отнести к числу лучших произведений Р. Фраермана и вообще к числу наиболее ярких творений нашей литературы о том незабываемом времени.

Вторая повесть еще больше утвердила положение молодого писателя в литературе, мастерство его было замечено отдельными критиками и более всего оценено писателями, среди которых мы можем назвать К. Паустовского, А. Фадеева, В. Гроссмана, А. Платонова, вкусу которых можно верить. Писатель по-прежнему держался тихо и скромно, стремясь не привлекать к себе излишнего внимания, сам он более всего заботился о совершенствовании мастерства, о том, чтобы следующей своей книгой обозначить новую веху движения вперед. Движение это не может быть торопливым, ибо «служение муз не терпит суеты». Этот завет Фраерман любил

и строго чтил. Он день за днем неустанно трудился, сознавая высокую ответственность перед теми, для кого работал, и в особенности перед самой работой, перед тем делом, которое избрал для себя на всю жизнь. Пусть эта работа часто бывает мучительна, тягостна, выматывающе трудна, но она, как и всякая работа, способна приносить радости и наполнять сердце счастьем. Как и всякий человек, он мечтал о счастье для всех и для себя, стремился к нему, боролся за него оружием и словом. Он много думал об этом и твердо знал, что «не может быть счастья без любого труда, без сознания, что ты, твой труд нужны как воздух другим, твоим родным, твоим товарищам, твоему народу, твоей Родине».

Ради этого нельзя было щадить себя, отступать, когда трудно, довольствоваться сделанным, не стремиться совершенствоваться, всю жизнь настойчиво учиться.

Дальний Восток был близок сердцу писателя до последнего дня жизни. Его постоянно тянуло туда. О поездке на Дальний Восток он мечтал всегда, как о чем-то самом заветном, самом желанном. Поэтому не было радостней вести, чем та, которую однажды под осень 1934 года принес А. А. Фадеев. Он сообщил, что ЦК партии и газета «Правда» направляют на Дальний Восток писательскую бригаду и в ее состав включен Р. И. Фраерман. Еще раз посмотреть те места, где прошла молодость, где довелось воевать, совершать изнурительные и долгие походы, встретиться с боевыми друзьями и добрыми знакомыми — в такое счастье с трудом верилось. А когда поверилось, начали рождаться новые литературные планы, оживать старые замыслы, связанные с Дальним Востоком, и поездка казалась все более заманчивой.

Писательская бригада составилась из четырех человек: А. А. Фадеев, П. А. Павленко, венгерский поэт-эмигрант Антал Гидаш и Р. И. Фраерман. В сентябре 1934 года писатели поездом выехали в Хабаровск.

Отправляясь в поездку на Дальний Восток, Фраерман хотел не только оживить воспоминания молодости, но обязался писать для «Правды» очерки и рассказы и намеревался собрать материал для будущей повести, первоначальные контуры замысла которой начали складываться еще в Москве.

Дальний Восток в начале тридцатых годов привлекал к себе всеобщее внимание по крайней мере по двум причинам. Это были годы бурного освоения обширных и богатейших пространств, годы индустриализации края. Тогда строился Комсомольск-на-Амуре, ставший символом трудовой отваги молодого поколения тех лет. В вековой тайге вырастали новые города, заводы-гиганты, зарождались целые отрасли современной промышленности, прокладывались дороги. Дальний Восток был краем новоселов, куда целыми эшелонами ехали с запада строители и люди самых разных профессий, среди которых большинство составляла молодежь. Все это не могло не привлекать к себе всеобщего внимания.

Была и другая причина, по которой советские люди не спускали глаз с Дальнего Востока. На дальневосточных рубежах в те годы было очень неспокойно. Пограничные стычки, диверсии, нагнетание напряженности, воинственные угрозы империалистов — все это призывало к бдительности, заставляло быть в постоянной мобилизационной готовности. Именно тогда на страницах нашей печати снова замелькали ленинские слова о том, что хотя Дальний Восток и далеко, но край-то это нашенский. И народ преисполнился решимости отстоять этот край, чего бы это ни стоило. Мы помним эти слова великого Ленина и сегодня, их всегда будут помнить советские люди, и свое, кровное, родное они будут защищать всеми силами и средствами.

Одним из самых ощутимых результатов действительно творческой командировки на Дальний Восток явилась совсем небольшая, едва превышающая три авторских листа, повесть «Шпион», которая была написана вскоре после возвращения. Повесть эта примечательна тем, что она одна из первых вещей, написанных Р. И. Фраерманом специально для детей. До сих пор он, в сущности, ничего не писал специально для детей и о детях. Если «Васька-гиляк», «Никичен» и «Соболя» позднее стали включаться в сборники, издававшиеся издательством «Детская литература», так это следует объяснить лишь тем, что они оказались, что называется, в пору и юным читателям, которые во все времена, а в наше время в особенности, отбирают из так называемой взрослой литературы то, что действительно ценно и что представляет общий интерес. Случается, что произведения, написанные только для взрослых, получают особенно горячее признание у детей и становятся из поколения в поколение любимым чтением юного читателя, как это, к примеру, произошло с «Путешествиями Гулливера» Д. Свифта или с «Робинзоном Крузо» Д. Дефо. Примеры такие немногочисленны, они со всей определенностью позволяют судить о том, насколько строг подобный отбор. И то, что произведения Р. Фраермана выдержали требовательный экзамен, прошли очень строгий отбор, свидетельствует лишний раз о их несомненных художественных достоинствах, широком радиусе действия и большом запасе прочности, определяемом положенной в их основу жизненной правдой, способной интересовать и волновать не

одно поколение.

Начиная с самого заглавия, повесть «Шпион» приобретает остроприключенческий характер. В этом жанре Р. Фраерман больше ничего не написал. Но какое мастерское владение продемонстрировал он в весьма скромном по размеру произведении. Само место действия продумано и строго выдержано в духе этого завлекательного жанра. Глухая тайга и океан, дальняя пограничная застава, колония прокаженных, рыбацкая бухта, все это расположено компактно, позволяет концентрировать описываемые события на сравнительно небольшом пространстве. Подбор персонажей в повести продуман с драматургическим лаконизмом. В «Шпионе» действуют пионеры, из них особо выделены двое — двенадцатилетний корейский мальчик Ти-Суеви и русская девочка Натка, пограничники, из которых читатель знакомится достаточно близко только с начальником заставы и рядовым Сизовым, влюбленный в тайгу лесовод, прокаженный, изуродованный страшной болезнью старик, стоящий у ворот колонии, которую местные жители называют домом ленивой смерти, страшная старуха Лихибон и, наконец, японский шпион майор Исикава Санджи Маленький. Описанные в повести события разворачиваются напряженно и сжато всего на протяжении двух-трех суток. На этом отрезке времени писателю удалось познакомить нас с напряженной жизнью пограничной заставы, мирным трудом дальневосточных рыбаков, с далекой таежной школой, бегло нарисовать колонию прокаженных, рассказать о заражении и гибели леса, убийстве замечательного человека-лесовода, о задержании и разоблачении матерого и ловко замаскировавшегося шпиона.

Уже по одному этому можно судить о том, с каким лаконизмом написана повесть. И хотя события в ней развернуты поистине с драматическим напряжением, и стрельба, и злодейское ночное убийство, и время от времени появляются страшные прокаженные, но и при всем этом повесть не утратила столь характерного для Р. Фраермана светлого и мягкого лирического звучания. Она вся пронизана светом, добром, сердечной теплотой и оставляет в душе читателя радостное чувство, укрепляет в нем веру в торжество справедливых и подлинно человеческих начал. А сверх всего этого она пронизана еще сильным патриотическим чувством, стремлением отдать все для любимой Родины. Вот Натка и Ти-Суеви, копаясь в яме, обнаруживают сверкающий камень.

«— Быть может, это золото? — сказала она.

— Может быть.

Ти-Суеви медленно закрыл глаза.

Он хотел представить себе эту яму полной золота, но не мог, так как никогда не видел его.

— Но если это золото, — задумчиво добавил Ти-Суеви, — то оно нужно нам самим, а не старухе Лихибон.

— Зачем нам золото? — спросила Натка.

— Мы сделали бы много самолетов и танков для Красной Армии, и сам Ворошилов сказал бы нам: «Ирбо, Ти-Суеви и Натка, — спасибо!» Сказал бы, как ты думаешь?

— Сказал бы, — горячо подтвердила Натка.

А Ти-Суеви продолжал мечтать:

— Я срыл бы горы, размолол бы скалы в песок и в глину, сделал бы берег ровным.

— Зачем? — снова спросила Натка.

— Чтобы наши танки могли ходить повсюду».

Вот чувства, определяющие мироощущение юных героев, да и не одних только юных героев повести.

Произведение это написано в трудный и напряженный 1937 год. На дальневосточных рубежах нашей страны тогда складывалась особенно тревожная обстановка. И недаром внимание всего народа, и нашей литературы в частности, было привлечено к этому краю. «Правда» и другие центральные газеты посылали на Дальний Восток писателей. Они выступали не с одними только очерками и корреспонденциями, а и с повестями, романами. Так, в те годы над своим большим романом «Последний из Удэге» работал А. А. Фадеев, из-под пера П. А. Павленко вышла повесть «На востоке», С. Диковский печатал свои патриотические повести, нашедшие самый горячий прием в широких читательских кругах, большой популярностью пользовалась и книга Л. Рубинштейна «Тропа самураев». Очерки, рассказы и повесть «Шпион», привезенные Р. Фраерманом из поездки на Дальний Восток, были ощутимым вкладом в это важное дело, взволнованным и горячим откликом на жившую в людских сердцах потребность.

Есть основания предполагать, что поездка на Дальний Восток ускорила созревание замысла самой знаменитой книги Р. Фраермана — «Дикой собаки Динго...». Замысел этот вынашивался долго, а написалась она поразительно быстро. Сам автор с некоторым изумлением признавался в этом: «И удивительно, эту книгу я написал быстро и даже с легким сердцем, в Солотче, в декабрьские морозы, за один месяц. Работал по ночам, выходил ненадолго подышать свежим морозным воздухом, когда ослепительно чистый снег был залит фосфорическим светом полной луны.

В январе 1939 года я ее перепечатал и отнес в журнал «Красная новь» Фадееву, даже не думая о том, какова будет ее судьба. Она была принята хорошо и напечатана в седьмом июльском номере журнала».

Итак, повесть, адресованная прежде всего юным читателям, увидела свет на страницах взрослого толстого литературного журнала, получив самое горячее одобрение его редактора А. А. Фадеева, человека доброжелательного, но одновременно и взыскательного. «Красная новь» в предвоенные годы пользовалась репутацией лучшего литературно-художественного журнала, в котором с особенным вниманием относились к художественным достоинствам и общественной значимости публикуемых произведений. Так что сам факт публикации того или иного произведения на страницах этого журнала являлся своеобразной аттестацией его несомненных достоинств.

Поделиться с друзьями: