Жизнь на лезвии бритвы
Шрифт:
— Нежно, но резко поворачиваешь голову жертвы в сторону до характерного щелчка в шее.
— И что тебя останавливает от подобного радикализма?
— Опасение, Миледи. С Вас станется придержать душу Беллатрикс у себя. Нисколько не сомневаюсь, что две прекрасные девушки быстро найдут общий язык и способ сообща заклевать одного не в меру прыткого молодого человека.
— Ха — ха — ха, я обдумаю эту мысль. Есть у меня на примете один молодящийся старичок…, твоё рацпредложение будет очень кстати, главное, чтобы душа его сестры ещё не ушла в круг перерождений…
— Миледи, покорно прошу извинить меня за то, что сбиваю Вас с мысли, но позвольте преподнести Вам маленький презент!
— Не стоит извинений, Гарольд, ты, в отличие от многих и многих, держишься молодцом, не сочти мои слова за комплимент. Ты говорил про подарок? Неужели?! Какая прелесть! Что же ты сразу не сказал?! — баюкая извлечённого из диадемы и моментально замороженного гомункула, сказала Смерть. — Гарольд, нельзя быть таким милашкой.
— Милашкой?
— Да,
— Миледи, — запястье Вечной Леди пахло тонким ароматом лаванды.
— Гарольд, не делай так больше! — заливая моё плечо горячими слезами, сказала Гермиона. — Я думала, что проклятье крестража убило тебя, и ты умер! Холодный, весь в инее и твои глаза стали будто из расплавленного серебра. Ты, ты, ты…, — бум в грудь не хило так прилетело острым кулачком. — Я уже леди Андромеду хотела вызывать! Не делай так больше!
— Всё, успокойся моя лапонька. Видишь, тут я, никто умирать не собирается. Миледи не любит, когда к ней приходят раньше срока.
— Так ты ходил…
— Ну да, — честно сознался я. — Вечная Леди уничтожила крестраж. Примерь.
Перестав всхлипывать, Гермиона осторожно взяла протянутую диадему.
— Наколдуй зеркало.
— Да, пожалуйста. Тебе очень идёт, Солнышко.
Весь день мы гуляли у озера. После удачного похода в выручай — комнату я решил посвятить день невесте. Когда там ещё раз выпадет тёплый солнечный денёк и шанс остаться наедине с любимым человеком? Обед в плетёных корзинках под чарами консервации, нам принесла на облюбованную у озера полянку Малышка Ниппи. Эльфиечка догадалась положить в корзинки не только еду. Сверху лежали пледы и столовые приборы в специальных шкатулках.
— Спасибо, — послал я волну благодарности, получив в ответ лёгкое смущение и радость от хорошо выполненной работы. Доброе слово и кошке приятно, а уж эльфу тем более.
— Спасибо за прекрасный день, — теперь уже меня тепло благодарила Гермиона, когда мы вернулись в замок. До ужина оставался час…
…А вечером разразилась буря. Слепящие молнии пластали небо, дотягиваясь своими изломанными змеевидными телами до горизонта. То и дело вспышки взбесившегося атмосферного электричества, под аккомпанемент небесной ударной установки, падали вниз, ударяясь о деревья и металлические шпили башен древнего замка. Ураганный ветер ломал деревья, заставляя гнуться витражи и окна от сумасшедшей дождевой дроби. В Большом зале под наложенной основателями иллюзией, в пламени тысяч висящих свечей тоже бушевала буря, хоть и не подведомственная небесной канцелярии…
Дамболдор не впустую провёл день в Министерстве. Белобородый паучара нажал на все кнопки, дернул все властные рычаги, до которых смог дотянуться, потянул необходимые ниточки и задействовал старые связи. Один из политических столпов Магической Британии устоял под волнами поднявшегося шторма. Не без потерь конечно, но я и не рассчитывал, что эту глыбу удастся свалить с наскока. Главное дебаф ему устроили капитальный и серьёзно понизили репутацию — хрен отмоется. Директор сидел на своём позолоченном троне, бешено посверкивая глазами из-под очков — половинок и бросая в мою сторону гневные взгляды. Вечно угрюмый Снейп тоже не фонтанировал оптимизмом. Одного взора хватало понять, что настроение у сальноволосого ублюдка плещется в одной емкости с канализационными стоками, а вот одна из причин угрюмости Снейпа, наоборот, лучилась позитивом и что-то весело рассказывала профессору Флитвику. Полугоблин подхихикивал в кулачок, не забывая об ответных шутках, от которых уже улыбался представительный пожилой волшебник с пышными усами. Да — да, вы не ошиблись, в ряду профессоров прибыло. Кроме Горация Слизнорта там наблюдалось ещё две дамы: пожилая седовласая волшебница в строгом длиннополом платье и молоденькая девушка в легкомысленной мантии, а также широкоплечий волшебник с короткой стрижкой и суровым, обветренным лицом. Грубое, будто вырубленное из камня, лицо волшебника было исчерчено мелкими, едва видимыми глазу шрамами. На левой руке у него была одета телесного цвета перчатка, скрывавшая анатомический магический протез. Новый профессор предпочёл занять место на правой половине стола рядом с Квиреллом, голову которого не украшал фиолетовый тюрбан. Дамы занимали места с левого краю и большинство взглядов парней от тринадцати до восемнадцати лет, не задерживаясь на толстяке, брутальном мужлане и старухе, напрямую упирались в алогубую блондиночку с явной примесью вейловской крови. Я тоже не удержался, походя оценив доступные взору стати. Ничего так, но волны шарма скользнули мимо, вновь делая меня равнодушным к прелестям профессорши. Повернувшись к столу Слизерина, посылаю тёплую улыбку наречённой, которой не по нраву такое внимание парней к присутствующей в зале женской особи. Поняв, что её жених не попался на удочку вейловского шарма и, задавив нарождающуюся ревность в зародыше, Гермиона заметно расслабилась, презентовав в ответ воздушный поцелуй. Я же постарался набросить на себя маску беззаботности. Было бы проще, если бы шарм на меня хоть как-то подействовал. Вейлы, как мотыльки слетаются на мужиков детородного возраста, на которых не действует их природно — магическое обаяние.
В поисках партнёра они ничем не гнушаются, такова их природа, такова их суть. Да, они самые верные жёны, но ради обретения этого статуса и привязки к себе партнёра, женщины — птицы готовы на всё, даже на самые грязные уловки. Конечно, я сейчас утрирую, не стоит воспринимать вейл, как демонизированных созданий. Не так страшен чёрт, как его малюют, но ухо, на всякий пожарный случай, лучше держать востро. При первой же возможности поговорю с Гермионой. Ей лучше заранее объяснить про будущую маску полувлюблённого идиота. Благодаря урокам легилименции и окклюменции мне ничего не стоит транслировать наружу нужный спектр эмоций. С другой стороны, можно не заморачиваться, прилюдно изобразив «броненепробиваемость», списав оную на защитные артефакты. Второй вариант, пожалуй, даже предпочтительнее, учитывая наличие в школе любителей шариться в головах подрастающего поколения.Дождавшись пока утихнет шум, поднятый студиозусами, обсуждавшими пополнение за преподавательским столом, Дамболдор прокашлялся и приложил к горлу волшебную палочку:
— Добрый вечер мои мальчики и девочки! — от фамильярного обращения директора кроме меня скривились почти все слизеринцы, три четверти воронят, половина барсуков и пятая часть грифов. О грифах дополню отдельно: семьдесят процентов тех, кому не понравились слова старичка, так или иначе принадлежали к слушателям моих лекций или предпочли сидеть за столом рядышком с «чистоплюями». Первые всходы, можно сказать. — По вашим глазам, дорогие мои, вижу, что все вы гадаете, кто эти люди, занявшие места за преподавательским столом?. Спешу ответить на ваши вопросы. Министерство Магии и попечительский совет, всемерно пекущиеся об образовании и престиже Хогвартса, безусловно являющегося ведущим образовательным учреждением в Европе и в Мире, приняли решение повысить престиж и уровень образования, а какой может быть престиж без введения новых и дополнения старых дисциплин? Сегодня я имею честь представить вам…
Так — так, добрый морж, сиречь Слизнорт, явная креатура тётушки Вальпурги и «клуба престарелых клуш». Почётного ветерана зельеварения и записного сибарита подвязали на обучение детишек искусству котла и черпака с первого по пятый курсы. За оплёванным Снейпом оставили старшекурсников и деканство. Ура — ура, у нас появился адекватный преподаватель! Пусть у дедушки в черепушке скребутся экзотические тараканчики, но они безобидные лапочки по своей сути. Видимо Дамбик взял в штат любителя вкусно пожрать в виде уступки и определённого компромисса. За прошедшие годы директор изучил Слизнорта вдоль и поперёк, знает, чего от него можно ожидать, поэтому тот признан неопасным для воплощения наполеоновских планов.
Отвлекусь от политики, возвращаюсь на землю. Первой в очереди на представление гомонящей толпе оказалась Белинда Гуссокл, пожилая леди, в строгом длиннополом, застёгнутом на все пуговицы платье. С завтрашнего дня профессор Гуссокл сменит на своём посту профессора Биннса. Слава Мерлину, бубнящее снотворное отправляется в отставку. С другой стороны, нас лишили дополнительного сон — часа, обидно. Ладно, переживём как-нибудь. Судя по ментальному фону, дама решила взяться за «это стадо» всерьёз. «Стадо» всплывало в глазах убелённой сединами леди всякий раз, стоило ей бросить взгляд в сторону гриффиндорского стола. Не могу с ней не согласиться, печальное зрелище. Аплодисменты.
Потом студиозусам представили очаровательное воздушное создание. Мисс Алэйне де Фуа предстоит взять на себя труд обучение этикету и танцам, также она будет ответственна за специальные факультативы для девушек. Посмотрим, чему нас сможет научить Красавица из Дома Фуа. Алэйне переводится как Красивая. Едва удерживаю смешок. А остальные дамы Дома Фуа, что, уродины?
И на закуску нам оставили профессора с протезом кисти левой руки. Бернард Кар взял на себя смелость преподать полоротым соплякам несколько уроков дуэлинга, совмещённого с физической подготовкой. О, цэ — дело, цэ — любо! Когда Дамболдор назвал его имя и фамилию и попросил сказать несколько приветственных слов, шотландец встал из-за стола, поправил спорран (кожаный кошелёк, который носят поверх килта на тонком ремешке, охватывающем бёдра) и многообещающе улыбнулся:
— Как вы уже знаете, меня зовут Бернард Кар, и сказать я вам хочу одно — поблажек не будет! Спасибо за внимание.
Суровый дядька и говорит так, уверенно. Не слова — валуны роняет! Глядя на него, сразу верится, что оставит надежду на милосердие всяк входящий на его урок. Такие люди слов на ветер не бросают. Если поворошить на полочках памяти в мозгах, что я знаю о Карах? Кое-что там завалялось: Кары берут своё начало от древней благородной фамилии Керов. От неё же произошли герцоги Рогбургские, маркизы и графы Лофианские и другие пэры королевства Шотландского. Магическая ветвь Каров тесно переплетена с маггловской. В Шотландии и в шотландских кланах, в частности, зачастую нет разделения на магов и магглов, в древних кланах существует разделение на одарённых и неодарённых. Этим шотландцы очень похожи на русских. Кстати, в семнадцатом веке один из Каров перебрался в Россию, получив там поместье и основав ещё одну ветвь клана. По словам Вальпурги, Кары по — прежнему поддерживали активную связь с родственниками в СССР или Магической Руси, кому как нравится. Так что тип нам попался занятный, вон как обменивается взглядами с Маккошкой. Видимо не первый день знакомы. Не удивлюсь, если кланы нашей трансфигураторши и боевика не единожды пересекаются на геральдическом древе.