Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

655

Шеллингианец — последователь Ф. В. Шеллинга (1775–1854) — немецкого философа, развивавшего принципы объективно-идеалистической диалектики природы. Для него искусство — высшая форма постижения мира.

656

«Любомудры» участники философско-литературного кружка «Общество любомудрия» (Москва, 1823–1825).

657

Хомяков Алексей Степанович (1804–1860) поэт, публицист, философ, богослов. Идеолог славянофильства.

658

Киреевский

Иван Васильевич (1806–1856) критик и публицист, член московского кружка «любомудров». Одним из первых обратился к рассмотрению эволюции пушкинского творчества в статье «Нечто о характере поэзии Пушкина» (1828).

659

Шевырев Степан Петрович (1806–1864) — поэт, критик, историк литературы. В юности член кружка шеллингианцев. Впоследствии идеолог славянофильства, последователь религиозно-философского учения Баадера.

660

«…темно и вяло» — строка из 6-й главы «Евгения Онегина».

661

Пиитика (уст.) — поэтика.

662

«Разговор книгопродавца с поэтом» — стихотворение написано в 1824 г.

663

«Чернь» — обычно это стихотворение публикуется под названием «Поэт и толпа».

664

Вист — карточная игра.

665

«Думы» произведения К. Ф. Рылеева на исторические темы, обладающие гражданским пафосом. Печатались в журналах и альманахах с 1821 г. Отдельным изданием вышли в 1825 г. Наиболее известны — «Курбский», «Смерть Ермака».

666

Dumm (нем.) — глупый.

667

Метафора — троп, перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании признака, общего или сходного для обоих сопоставляемых членов.

668

Аллитерация — повторение однородных согласных, придающее литературному тексту, обычно стиху, особую звуковую и интонационную выразительность.

669

«Кто, как лебедь цветущей Авзонии…» — первая строка стих. А. Дельвига «Пушкину» (1815). Имело подзаголовок «Торацианская ода». Авзония — метафора поэтического дарования. Авзонийским лебедем называли Горация.

670

«Наливайко» — неоконченная поэма Рылеева (1823), посвящена Северину Наливайко, руководителю казацко-крестьянского восстания 1594–1596 гг. на Украине и в Белоруссии, казненному в Варшаве.

671

…своей кузине — Анне Николаевне Вульф.

672

Славны Дубны — переделка пословицы «Славны бубны за горами» (означающей: там хорошо, где нас нет). Лубны — место в Полтавской губернии, где находилось имение Полторацкого, отца Л. Керн.

673

Керн Ермолай Федорович (1765–1841) — генерал, муж А. Керн.

674

Он

не называл луну глупой. — Намек на слова Онегина во 2-й главе «Евгения Онегина»: «Как эта глупая луна на этом глупом небосклоне».

675

«Ночь весенняя дышала» — первая строка стих. И. Козлова «Венецианская ночь. Фантазия» (1825).

676

Марков-Виноградский Александр Васильевич (1820–1879) — второй муж А. Керн (с 1841). В этом браке у супругов родился сын Александр.

677

Шлегель Август Вильгельм (1767–1845) — немецкий историк литературы, критик, поэт, переводчик.

678

Цезура — постоянный словораздел (пауза) в стихах.

679

Пентаметр — дактилический стих, образующийся при удвоении первого полустишия гекзаметра.

680

«Генрих IV» — написан в 1597–1598 гг., «Макбет» — в 1606 г.

681

Орлова Катерина — см. Раевская Екатерина Николаевна.

682

…его родственник… — А. М. Горчаков приходился А. Н. Пещурову племянником.

683

…в своем послании… — Имеется в виду «Послание к кн. Горчакову» (1819), которое Чулков цитирует неточно. У Пушкина: «изношенных глупцов», «приятный льстец, язвительный болтун».

684

Языков Николай Михайлович (1803–1845) — поэт, создатель элегий, посланий, стихов и песен на исторические темы.

685

…ворчал и на «Сказки» и на «Повести Белкина»… — Языков к творчеству Пушкина относился скептически, отвергая его поэзию с позиции романтического метода. Положительно оценивал только «Арапа Петра Великого», «Бориса Годунова», отчасти «Полтаву».

686

«О ты, чья дружба мне дороже…» — первая строка послания «А. С. Пушкину» (1826).

687

Мессина — город и порт на о. Сицилия.

688

«Языков, кто тебе внушил…» — первая строка послания «К Языкову» (1826).

689

«Лукреция» — поэма У. Шекспира «Обесчещенная Лукреция» (1594).

690

Надеждин Николай Иванович (1804–1856) — журналист, литературный критик, издатель журнала «Телескоп» (1831–1836).

691

Капитан-исправник — начальник уездной полиции.

692

…от Горюхина до Горюхина… — Чулков обыгрывает название неоконченной повести Пушкина «История села Горюхина».

693

Голицын — см. Голицын Александр Николаевич.

694

…«в порабощенные бразды бросал живительное семя». — Из стих. «Свободы сеятель пустынный…» (1823).

Поделиться с друзьями: