Жребий Флетча
Шрифт:
– К счастью, нет.
– Ты ее возбуждаешь.
– Кого?
– Фредди.
– Хорошо ли это? – этот риторический вопрос ответа не требовал.
ГЛАВА 23
6:00 Р. М. Коктейли
Гостиная Аманды Хендрикс.
– Хорошо помылись в душе? – спросила Фредди.
– Спасибо, что спасли нас. И главное, вовремя.
– Всегда готова. Знаете, Флетч, вам следовало бы постоянно носить на шее свисток. Аккурат для подобных ситуаций.
В гостиной Аманды Хендрикс Флетч
С того момента, как он переступил порог, Леона Хэтч не отрывала от него глаз.
– Скажите, вы всегда поете, когда занимаетесь этим делом?
– Разве я пел?
– Что-то неподобающее моменту. Мне показалось «Все ближе мы к тебе. Бог мой!»
– Нет, нет. Для Кристал я пел: «Все ближе я к тебе, Бог мой!»
– Как же повезло этой девчушке.
Леона Хэтч, которую уже заметно покачивало, подошла к ним.
– Кажется, мы знакомы? – обратилась она к Флетчу.
И сегодня она не дотянет до обеда, подумал Флетч.
– Моя фамилия Флетчер, – он протянул руку. – Ай-эм Флетчер.
Леона нерешительно пожала его руку.
– Фамилию вашу я слышу впервые. Но мы наверняка встречались, только не помню где.
– Я никогда не работал в Вашингтоне.
– Может, в какой-нибудь из предвыборных кампаний?
– Не участвовал ни в одной.
– Странно. А у меня такое чувство, будто я хорошо вас знаю.
– Возможно, и так, – пробормотал Флетч. – Очень возможно.
За спиной Леоны выросли Дон Джиббс и еще один, незнакомый ему мужчина.
Лицо Джиббса раскраснелось от выпитого.
– Флетчер, старина!
Чуть не оттолкнув Леону в сторону, во всяком случае, задев шляпку, Джиббс, с бокалом в руке, неуклюже попытался обнять Флетча за плечи.
– Ха-ха, – прокомментировал появление Джиббса Флетч. – Ха-ха-ха.
После чего начал внимательно разглядывать свой бокал.
Затянувшееся молчание прервал улыбающийся до ушей Джиббс.
– Флетч, а не представить ли тебе нас? Флетч пожал плечами, не поднимая глаз.
– Я полагал, что вы и так знаете друг друга. И, искоса глянув на Фредерику Эрбатнот, заметил, как блеснули ее глаза.
Леона все это время поправляла шляпку.
– Но я знать не знаю, кто они такие, – недовольно проворчала она. – Кто вы, черт побери?
– О, мисс Хэтч, извините, – оживился Флетч. – Это Дональд Джиббс. А это – Роберт Энглехардт. Они работают в Центральном разведывательном управлении. Мисс Леона Хэтч.
Улыбка сползла с лица Джиббса, шеи, и ускользнула куда-то под воротник рубашки.
Энглехардт, крупный, лысый мужчина в плохо сшитом коричневом костюме, побледнел, как полотно.
– У вас в голове одно ЦРУ, – пробормотала Фредерика Эрбатнот.
Флетч вновь пожал плечами.
– И, откровенно говоря, мисс Хэтч, я понятия не имею, кто эта юная леди.
Энглехардт выступил вперед и схватил руку Леоны.
– Рад познакомиться с вами, мисс Хэтч. Мистер Джиббс и я приехали на ваш конгресс наблюдателями. Мы – представители канадской прессы. Хотим провести
в следующем году аналогичный конгресс. В Онтарио...– У вас не канадское произношение, – осадила его Леона Хэтч.
– Пип, – вырвалось у Джиббса. – Пип, пип, пип.
– Поп-пап, – откликнулся Флетч.
– Понимаете, что я имею в виду? – продолжила Леона. – С каких это пор канадцы говорят «пип»?
Энглехардт, лысина его покрылась пленочкой пота, он бросил на Флетча убийственный взгляд.
– И слово «наблюдатели» вы произнесли неправильно. – Леона дернула рукой. – Мистер, мне больно.
– О, извините.
Энглехардт, отпуская ее руку, отступил на шаг, отчего потянул Леону вперед и та чуть не свалилась, но в последний момент удержалась на ногах. Шагнул назад и Дон Джиббс. Боязнь окончательного разоблачения по-прежнему отражалась на его физиономии.
– Мисс Хэтч, я – Фредерика Эрбатнот, – отвлекла внимание старушки Фредди. – Я работаю в журнале «Ньюсуорлд».
– Ерунда, – фыркнула Леона. – Никто не работает в журнале «Ньюсуорлд».
– А вот и наша очаровательная молодая пара, – к их группе присоединилась Хелена Уилльямс. – Привет, Леона. Все в порядке?
Хелена с любопытством взглянула на Джиббса и Энглехардта.
Те попятились.
– Флетч и... – Хелена смотрела на Фредди. – К сожалению, забыла ваше имя.
– Она тоже, – ввернул Флетч.
– Фредерика Эрбатнот. Для краткости можете называть меня мисс Блейк.
– Ты знаешь, Леона, я предложила им «Свадебный люкс». Но они настаивали, что неженаты! Куда катится мир?
– Это большой шаг вперед, – ответила Леона. – Большой шаг.
– Хелена, что-то я совсем не вижу Джейка, – повернулся к ней Флетч.
– Да, конечно. Он старается как можно больше времени проводить с Младшим. После ухода Уолта... Кто-то должен принимать решения, а Младший пока явно не в форме, – она поправила волосы. – Боюсь, Джейку этот конгресс не в радость. Да и нам, пожалуй, тоже.
– Если я не увижу Джейка, передайте ему мои наилучшие пожелания. Скажите, что я питаю к нему самые теплые чувства.
– Обязательно, Флетч.
И Хелена унеслась к другой группе журналистов.
– За каким чертом тебе это понадобилось? – послышался под ухом Флетча хриплый шепот.
Он обернулся, чтобы оказаться лицом к лицу с Доном Джиббсом и Робертом Энглехардтом.
– А вы пытались когда-нибудь лгать такой, как Леона Хэтч?
– Она сама часто врет.
– Вы пытались лгать такой, как Леона Хэтч, даже если она сама часто врет?
Энглехардт стоял мрачнее тучи.
– Она сразу выведет вас на чистую воду. Собственно, именно так оно и вышло.
Оставляя за собой широкий проход, к ним подошла Кристал Фаони.
– Мисс Кристал Фаони, – торжественно изрек Флетч, – позвольте представить вас мистеру Роберту Энглехардту и мистеру Дональду Джиббсу, сотрудникам Центрального разведывательного управления.
Глаза Энглехардта медленно закрылись и открылись вновь.
Верхняя губа Джиббса, с капельками пота, дрожала.