Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жвачка и спагетти
Шрифт:

– Маттеини?

– Да, Маттеини. Я тогда вспомнил одну вещь. Во время нашей беседы Маттеини ни разу не употребил слова "деньги". Он говорил – состояние, добыча...

– Значит?..

– Значит, Билл, богатство заключалось не в наличных деньгах.

– Драгоценности?

– А почему бы и нет? Тут инспектор Люппо, который сейчас нас везет, позвонил мне, что Ланзолини только что пришел домой один. Я велел ему заехать за мной, и мы отправились в Сан-Джованни Люпатото, где Мария Гринда подтвердила, что воровская добыча ее отца представляла собой чемоданчик, полный драгоценностей.

Сайрус А. Вильям не удержался от торжественного восклицания:

– Я вам

с самого начала толкую, что это дело рук Ланзолини!

– Правда, Билл, и я приношу свои извинения.

– Все куда проще, чем вы напридумывали с вашим дурацким латинским темпераментом. Ланзолини хотел, чтобы Мика принадлежала только ему, и решил избавиться от Росси. Была ли Мика его сообщницей? Пока мне это неизвестно. Это Ланзолини послал Росси анонимное письмо, чтоб направить его к Маттеини.

– Зачем?

Лекок улыбнулся. Настало время выложить свой главный козырь.

– Потому что, дорогой Ромео, вы пропустили факт ссоры между Маттеини и его внуком, ссоры достаточно громкой, чтоб ее могли услышать. И Ланзолини слышал. Он узнал, что его хозяин обладает сокровищем, о котором в случае кражи заявить не сможет. Застрелив Росси у Маттеини, он поставил бы последнего в безвыходное положение и, забрав драгоценности, убил бы одним ударом двух зайцев. Так оно и случилось. Ланзолини, зная привычки Росси дожидается, чтобы тот остался наедине с Маттеини, поручает кому-то, вероятно, Мике, позвонить последнему, убивает мужа своей любовницы, забирает чемодан, и Маттеини, вернувшись, оказывается ограбленным и с трупом на руках; Никто бы ничего не заподозрил или не смог бы доказать, если в Ланзолини не имел глупость подарить это кольцо Мике...

– ...которая, наверное, рассказала, что вы его видели.

– Вы думаете, он мог бежать?

– Возможно, но вряд ли.

– По какой причине?

– Все по той же: влюбленный не покинет Верону.

– Да ну вас! Во всяком случае, моя версия убедительна?

– В общем, да...

– За деталями, дружище, обращайтесь к Ланзолини.

– Именно это я и намерен сделать.

* * *

Они представились как приятели, зашедшие навестить Ланзолини, и привратница заверила их, что Орландо дома, ибо она видела, как он пришел несколько часов назад и после этого не выходил. Тарчинини шел впереди американца, и тот заметил пистолет, оттягивавший карман комиссара. Значит, итальянские полицейские все-таки иногда обращаются с преступниками иначе, чем с друзьями детства? Лекок улыбнулся: он выиграл, и Ромео, несмотря на его добродушие, должно быть, трудно это переварить! Сайрус А. Вильям вообразил, как в гостиной Пирсонов рассказывает внимательным слушателям: "Я провел в Вероне всего неделю, но тем не менее успел показать уголовной полиции этого города, как работают в Бостоне, и разобрал им одно дело, в котором они безнадежно запутались. А я в первые же часы после обнаружения преступления сразу указал на виновного, некоего Ланзолини..."

На звонок никто не ответил. Тарчинини что-то проворчал. Он, казалось, колебался, потом, решившись, вынул из кармана отмычку и быстро открыл дверь. С порога он громко спросил:

– Есть кто-нибудь?

Никакого ответа. Лекок видел, что его друг встревожен, и не удивился, когда тот вынул пистолет. Они осторожно проникли в комнату, где Ланзолини принимал их в первый раз. Тарчинини спрятал пистолет. Возлюбленный Мики больше не был опасен никому. Распростертый на полу, он, казалось, спал, как жители южных стран, разваливающиеся в тени домов. Но прекрасному Орландо не суждено было проснуться. В левом его боку торчала рукоятка кинжала. Тот, кто нанес удар,

хорошо знал свое дело. Двое сыщиков стояли и смотрели на труп. Тарчинини вздохнул:

– Надо было оставить Люппо сторожить, но я не думал, что все случится так скоро...

И добавил, обращаясь к спутнику:

– Теперь она уже не так убедительна, ваша версия, а, Билл?

Сайрус А. Вильям, ошеломленный, не мог оторвать глаз от тела Ланзолини. Все логические построения, которыми он так гордился и посредством которых убедил себя в виновности Орландо, рухнули. Даже если он был убийцей Росси, Ланзолини должен был иметь сообщника, который теперь избавился от него. Американец старался не думать о Мике. Он считал, он хотел считать невозможным, чтоб эта куколка оказалась чудовищем.

– Вы что-нибудь понимаете, Ромео?

– Нет... и это меня бесит!

Они принялись тщательно осматривать комнату. Перед портретом Мики Сайрус А. Вильям окликнул друга:

– Ромео... если Ланзолини был сообщник, то это могла быть только...

– Ну да!.. И тем не менее это еще неправдоподобнее.

– Почему?

– О, по множеству причин... и прежде всего, как вы думаете, она способна убить своего Орландо, эта малютка?

В складке ковра они нашли кольцо. Тарчинини рассматривал его.

– Красивая вещица!

Лекок выхватил у него кольцо.

– Это кольцо Мики!

– Вы уверены?

– Спрашиваете!

– Тогда, Билл, возможно, что мы ошибались и что милая синьора далеко не так мила, как кажется...

На улице они нашли Люппо, которому комиссар приказал оповестить полицию о смерти Ланзолини, а потом присоединиться к ним в доме 233 на виа Кардуччи, куда они с Лекоком и отправились.

Мика Росси открыла им, опухшая от слез. Она сразу накинулась на Лекока:

– О, я ненавижу вас, ненавижу!

Американец поклонился:

– Я в отчаянии, синьора.

– Не смейте входить ко мне!

Комиссар тихонько отстранил молодую женщину:

– Мы все же войдем, синьора.

И, когда она открыла было рот, добавил:

– Кричать бесполезно, мы здесь именем закона.

Она отступила, мужчины переступили порог, и Сайрус А. Вильям запер дверь. В гостиной, куда все вошли, она попыталась протестовать:

– Но что это значит, в конце концов?

Тарчинини ответил примирительно:

– Пока ничего особо важного... Я просто хотел бы видеть кольцо, которое было у вас на пальце сегодня утром и которое вы показывали моему другу.

– У меня его больше нет!

– Так-так! Вы его, случайно, не потеряли?

Мика залилась слезами и, немного успокоившись, призналась:

– Орландо забрал его обратно...

– Почему же?

Она мстительно указала на Лекока:

– Вон из-за него!

– Объясните, пожалуйста.

– Когда я рассказала Орландо, что американец заинтересовался моим кольцом, он пришел в ужасную ярость, обозвал меня по-всякому и заявил, что с него хватит, что я дура, идиотка, в общем говорил такие ужасные вещи, что я даже всего не помню. Он заставил меня вернуть кольцо и поклялся, что между нами все кончено!

Сайрус А. Вильям съязвил:

– Вам ведь не привыкать к разрывам, синьора.

Забыв свою обиду, она с надеждой спросила:

– Вы думаете, он вернется ко мне?

Лекок прикусил язык. Он не был уверен, что она не ломает комедию, но тем не менее не находил в себе смелости сообщить ей о смерти Ланзолини. Тарчинини пришел ему на помощь:

– Когда вы покинули Ланзолини?

– Это он меня покинул... в "Академии". Мы собирались позавтракать вместе... но Орландо не захотел... Он сказал, что идет домой и запрещает мне приходить...

Поделиться с друзьями: