Зимние каникулы
Шрифт:
7
Имеется в виду эпическая поэма хорватского поэта И. Мажуранича (1814—1890) «Смерть Смаила аги Ченгича».
8
«Драва» — самые дешевые, очень крепкие сигареты.
9
Ражничи — кусочки ягнятины, поджаренные на жаровне.
10
Гайда — народный инструмент наподобие волынки.
11
Фра —
12
Лебедь (сербскохорв.).
13
Видимость (лат.).
14
Добрый день! Добрый вечер! К вашим услугам, господин хороший! Как вы поживаете? Что вы говорите? (искаж. итал.)
15
Семь-семь-семь-семь, семнадцать-двадцать три (искаж. итал.).
16
Итальянское ругательство (искаж.).
17
Колач — домашнее печенье.
18
Кафана — кофейня.
19
Парижская лазурь (нем.).
20
Берлинская лазурь (франц.).
21
Боже мой, боже мой! (итал.)
22
Прекрасный денек! (итал.)
23
Жаль! Красивое животное! (итал.)
24
Бедное животное! (итал.)
25
Н-да! Что поделаешь! Эх!.. А жаль, хорошая скотина! (итал.)
26
Что поделаешь!.. Бедные люди!.. (итал.)
27
Что поделаешь! Так уж бывает с этими бедными людьми!.. (итал.)
28
А жаль! Это и в самом деле
было красивое животное!.. (итал.)29
Бедная весна! Прекрасная весна!.. (итал.)
30
Национальные танцы.
31
Парагвайский чай.
32
Тростниковая трубочка для питья мате.
33
Праздник зимних цветов (франц.).
34
Сент-Гюбер — городок около Монреаля, в провинции Квебек.
35
День взятия Бастилии.
36
Торжественно поднимет флаг (франц.).
37
Что это старит (франц.).
38
По Франции на автомобиле (франц.).
39
Замки Луары (франц.).
40
«Подземелья Ватикана» — известный роман французского писателя Андре Жида (1869—1951).
41
Загадочные существа (нем.).
42
Ялмар Экдал — трагический герой драмы Г. Ибсена «Дикая утка».
43
Эх! Поживем — увидим! (франц.)
44
Исключено, ни в коем случае! (нем.)
45
Этому старому весельчаку (франц.).
46
Боза — напиток из кукурузной муки.
47
От итал. «сеньор, сеньора» (далматинск.).
48
Очень смешная манера говорить (итал.).
49
К черту!.. (итал.)