Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зимние каникулы
Шрифт:

7

Имеется в виду эпическая поэма хорватского поэта И. Мажуранича (1814—1890) «Смерть Смаила аги Ченгича».

8

«Драва» — самые дешевые, очень крепкие сигареты.

9

Ражничи — кусочки ягнятины, поджаренные на жаровне.

10

Гайда — народный инструмент наподобие волынки.

11

Фра —

сокр. от «фратер» (лат.) — католический священник.

12

Лебедь (сербскохорв.).

13

Видимость (лат.).

14

Добрый день! Добрый вечер! К вашим услугам, господин хороший! Как вы поживаете? Что вы говорите? (искаж. итал.)

15

Семь-семь-семь-семь, семнадцать-двадцать три (искаж. итал.).

16

Итальянское ругательство (искаж.).

17

Колач — домашнее печенье.

18

Кафана — кофейня.

19

Парижская лазурь (нем.).

20

Берлинская лазурь (франц.).

21

Боже мой, боже мой! (итал.)

22

Прекрасный денек! (итал.)

23

Жаль! Красивое животное! (итал.)

24

Бедное животное! (итал.)

25

Н-да! Что поделаешь! Эх!.. А жаль, хорошая скотина! (итал.)

26

Что поделаешь!.. Бедные люди!.. (итал.)

27

Что поделаешь! Так уж бывает с этими бедными людьми!.. (итал.)

28

А жаль! Это и в самом деле

было красивое животное!.. (итал.)

29

Бедная весна! Прекрасная весна!.. (итал.)

30

Национальные танцы.

31

Парагвайский чай.

32

Тростниковая трубочка для питья мате.

33

Праздник зимних цветов (франц.).

34

Сент-Гюбер — городок около Монреаля, в провинции Квебек.

35

День взятия Бастилии.

36

Торжественно поднимет флаг (франц.).

37

Что это старит (франц.).

38

По Франции на автомобиле (франц.).

39

Замки Луары (франц.).

40

«Подземелья Ватикана» — известный роман французского писателя Андре Жида (1869—1951).

41

Загадочные существа (нем.).

42

Ялмар Экдал — трагический герой драмы Г. Ибсена «Дикая утка».

43

Эх! Поживем — увидим! (франц.)

44

Исключено, ни в коем случае! (нем.)

45

Этому старому весельчаку (франц.).

46

Боза — напиток из кукурузной муки.

47

От итал. «сеньор, сеньора» (далматинск.).

48

Очень смешная манера говорить (итал.).

49

К черту!.. (итал.)

Поделиться с друзьями: