Зимняя любовь
Шрифт:
Флетч улыбнулся девице, повисшей на его руке:
— Как поживаешь, Милли? Ты скучала по мне?
— О, дорогой! Конечно же, скучала, — она приложила его ладонь к своей груди. — Послушай, как бьется мое сердце. Чувствуешь, как я волнуюсь от радости снова видеть тебя? Как не стыдно было оставлять меня здесь одну так долго!
Флетч слегка щелкнул ее по кончику носа.
— Ты не изменяла мне все это время?
— Ну что ты, дорогой. Как можно! Конечно, нет.
Дэниэла передернуло от отвращения. Он не мог слышать этот приторно-слащавый голос. Стремительная же перемена в поведении друга попросту сбила его с толку. Он силился понять, разыгрывает
— Быстро мойте руки, — позвала Мэйда из дома. — Я уже накрываю на стол.
«Черт побери, неужели придется приглашать Милли на обед? Наверняка Дэниэлу не понравится ее общество...» — пока Флетч раздумывал, Мэйда, улыбнувшись, добавила:
— Захватите вашу гостью с собой.
Мужчины переглянулись. Дэниэл беспомощно пожал плечами, как бы говоря: «А что я могу сделать?» Однако чуть позже он сильно пожалел, что не предпринял ничего, чтобы не допустить Милли в хижину.
Сначала все было более-менее нормально. Хотя Ховард и держала себя несколько высокомерно по отношению к Мэйде.
— Я как-нибудь зайду и покажу, как сделать хижину более уютной, — сказала она, оглядывая комнату. — Кроме того, деточка, я подарю тебе несколько своих платьев и помогу сделать красивую прическу. Ты сможешь выглядеть привлекательнее.
Флетч еле сдерживался, чтобы не выставить Милли: он все еще надеялся довести свой план до конца, а значит, ссора с ней была пока нежелательна. У Дэниэла не было никаких планов, поэтому он тут же осадил гостью, не выдержав ее надменного тона:
— Я не хочу, чтобы моя жена была похожа на шлюху! Она хороша такая, какая есть.
Милли сделала вид, что не расслышала его слов. Однако продолжила она уже в более приветливом тоне.
— Я вижу, ты еще не успела обзавестись знакомыми в Биг Пайне. Но ничего — это дело наживное... А почему ты такая худая? Ты что, не можешь поправиться?
— Конечно, могу, — засмеялась Мэйда. Никто лучше нее не знал, что из-за худобы у нее почти плоская грудь. Но Дэниэла это не волновало, а значит, не волновало и ее саму, поскольку ей важно было только его мнение.
— Думаю, что в скором времени я поправлюсь. Мы ведь хотим обзавестись большой семьей, как только поженимся. — Мэйда положила руку на плечо любимого, как бы ища у него поддержки в разговоре с этой странной женщиной. — Поскольку Дэниэл старше меня, он хочет, чтобы я обязательно родила ему сына, чтобы тот заботился обо мне после его смерти.
— Ты хочешь сказать, что вы еще не женаты? — Милли необходим был скандал. — Как долго вы живете вместе? Должно быть, он тебя не очень-то любит, если до сих пор не женился, — она кивнула в сторону Дэниэла. — Не слишком удивляйся, дорогая, если однажды утром ты проснешься, а его уже не будет с тобой рядом.
Мэйда побледнела. Дэниэл крепко прижал ее к себе, защищая от грязных слов и дурного языка Милли, и сказал ледяным голосом:
— Не суй свой нос в дела моей невесты, потаскуха! У нее был только один мужчина в жизни. Можешь ли ты похвастаться тем же?
Милли поняла, что зашла слишком далеко. Она кротко опустила глаза, а потом медленно их подняла, посмотрев на говорившего извиняющимся взглядом. Но Дэниэл не ловился на подобные дешевые штучки, поэтому тут же продолжил:
— Убирайся вон из этого дома! Сейчас же! Ты недостойна сидеть за одним столом с такой невинной девушкой, как Мэйда!
Лицо Милли запылало от ярости. Она обернулась к Флетчу, надеясь
найти в нем поддержку. Но он спокойно мыл лицо и руки, проигнорировав ее присутствие. Потом взял полотенце и так же спокойно, не торопясь, стал вытираться. Его поведение взбесило Милли еще больше, и она, задыхаясь от возмущения, стрелой вылетела из хижины, громко хлопнув дверью.— Флетч, извини, если я тебя обидел, выгнав ее. Но я не мог позволить ей и дальше оскорблять мою девочку.
— Все в порядке, дружище, — Флетч взял стул, подсаживаясь к столу. — Я даже разволновался за тебя.
Дэниэл облегченно вздохнул.
— Я рад. Сколько бы мы с Мэйдой не оставались здесь, это твой дом. И мне было бы неприятно, если б мы разругались из-за какой-то шлюхи.
Флетч кивнул. Он испытывал те же чувства, что и друг. Потом, взяв горячее печенье, сказал:
— Я не хочу, чтобы вы пострадали из-за моего притворства. Я имею в виду свое отношение к Ховард.
Дэниэл с минуту изучал лицо друга: наконец-то ему все стало ясно. Затем сокрушенно покачал головой:
— Месть не самый лучший способ решать проблемы. Она может обернуться против тебя же.
— Только не в этом случае... Мне она доставит удовольствие.
Мэйда слегка толкнула Дэниэла, призывая закрыть тему. И тут же направила разговор в другое русло:
— Мне хотелось бы уже сегодня наведаться к священнику. Нужно постараться сделать все необходимое для свадьбы как можно скорее. Нам нельзя впустую тратить время, если мы хотим вернуться домой до того, как выпадет снег. Уверена, что в Канаде уже настоящая зима.
— Мы отправимся к святому отцу сразу же после обеда, — Флетч улыбнулся. — Он живет в миле отсюда...
* * *
Лора разложила на столе все необходимое для купания. Сейчас она выкупает ребенка, а потом пойдет гулять с ним. Последние теплые деньки нельзя упускать: вот-вот зима нагрянет и придется сидеть дома.
Лора опустила дочь в теплую воду, и девочка широко улыбнулась маме беззубым ртом. Ей нравилось барахтаться в воде. Она не капризничала, как многие дети, боясь мыла. Ей были так приятны нежные прикосновения маминых рук, что она пыталась бормотать что-то непонятное на своем детском языке. Лору умилял этот лепет, и она нашептывала ребенку самые ласковые слова.
— А теперь будем собираться на прогулку, — сказала она Жоли, когда купание было окончено. — Жоли хочет пойти с мамой на прогулку?
Девочка в ответ улыбнулась, скорее реагируя на мамин голос, чем на слова, смысл которых ей вряд ли был понятен.
Лора едва успела одеть ребенка, как в комнату вошел Тейлор.
— Я забыл взять хлеб, который обещал Илише. Они с Хантером ждут меня возле хижины. Хантер тоже хотел бы попробовать нашего хлеба. Разумеется, если ты не против.
Лора, улыбаясь, покачала головой. Ей нравились друзья отца. Они были рассудительны и спокойны. В них не было той суетливости и бравады, которая отличала молодежь Биг Пайна.
— Хлеб вон там, — она кивнула на скамейку у плиты. — Возьми буханку и для Хантера. Только подержи сначала Жоли — я одену ей куртку.
Тейлор взял ребенка на руки.
— Вы собираетесь на прогулку?
— Да.
— Тогда оденьтесь потеплее — на улице похолодало.
Лора кивнула, просовывая ручки Жоли в рукава куртки. Потом взяла ребенка у Тейлора, а он задумчиво произнес:
— Эта ухмылочка, это движение губами кого-то мне напоминают. Но я никак не могу вспомнить, кого именно.