Знак полнолуния
Шрифт:
Я не удержалась и прыснула. акот неодобрительно прицокнул языком и сообщил, что Мелинда еще не вернулась из дома Руасса и Сары. От этого известия у меня все внутри похолодело.
— Да не волнуйтесь так, — успокоил меня собеседник. — С ней ведь Джейк, он вашу сестрицу в обиду не даст. А вы посидите пока спокойненько, выпейте согревающего отвару с медом. Или чего покрепче?
От «чего покрепче» я отказалась, решив, что и на трезвую голову натворила сегодня достаточно глупостей.
— Тогда отвар, да? Есть липовый цвет, есть мелисса с душицей, есть имбирь с мятой. Чего пожелаете?
Я
— Придется вашей сестрице задержаться в Рравелине, — заявил Ракот и подмигнул мне. — Кое-кто точно обрадуется.
Этот самый «кое-кто» появился буквально в следующее мгновение. Дверь распахнулась, и я увидела высокого широкоплечего молодого оборотня с длинными каштановыми волосами. Рядом с ним Мелинда казалась особенно маленькой и хрупкой.
— Кира! — обрадовалась она и бросилась ко мне. — Как славно, что ты приехала!
Джейк повел носом в мою сторону, втянул воздух и внезапно поклонился.
— Рад познакомиться, лерри.
Ракот всплеснул руками.
— Надо же! И почему вы не сказали? Да и я хорош — мог бы догадаться! Лерр так на вас смотрел, так смотрел…
— Лерри? — удивленно переспросила обнимающая меня Мелинда. — А это кто?
Хороший вопрос. Впрочем, кажется, я уже знала на него ответ.
— Лерри — женщина лерра, — пояснил Джейк.
— Жена главы клана, — добавил Ракот.
— Же-ена? — удивленно протянула Мелинда. — А мама с папой знают?
Я застонала. Кажется, вслух, потому что на меня уставились все трое.
— Мы — не — женаты, — с расстановкой, делая ударение на каждом слове, выговорила я.
— Ты — лерри, — ткнул в меня пальцем Джейк.
И тут я не выдержала.
— А ты — невоспитанный кот!
— Кира! — ахнула Мелинда.
— Да-да, невоспитанный, — злорадно повторила я. — Разве тебя не учили, что некрасиво показывать пальцем на незнакомых людей? В Империи это знают даже маленькие дети.
Джейк побагровел.
— И не припоминаю, что бы я позволяла обращаться ко мне на «ты», — добила я его.
— Но все члены клана так обращаются друг к другу, — пробормотал он. — Мы — одна стая. Одна кровь. Одна семья.
— Я пока еще не член вашего клана. И что-то мне все меньше хочется туда вступать.
— Тебя выбрал лерр, — упрямо заявил Джейк.
Я набрала побольше воздуха в грудь и собиралась уже выдать все, что я думаю о лерре, о его расчудесном клане и о всяких дурно воспитанных драных тиграх, как вмешалась Мелинда. Она сжала мою ладонь и быстро произнесла:
— Вы не принесете нам горячего медовника, Ракот? Что-то я продрогла.
Ракот тут же засуетился. Он заявил, что Мелинде надо непременно устроиться у камина и укутать ноги пледом — и тут же вызвался лично
принести ей самый теплый плед из тех, что у него имелись. Похоже, о здоровье целительницы жители рана действительно беспокоились, потому что место у камина в общем зале освободилось сразу же. Мелинду усадили в притащенное специально для нее кресло, а мы с Джейком устроились на скамье.На столе, опять-таки специально пододвинутом поближе к Мелинде (тянуть его вызвались сразу несколько посетителей заведения Ракота, но Джейк справился и в одиночку), тут же появились блюда с разнообразными закусками: крохотными пирожками с мясом, хлебом, щедро намазанным маслом, сыром, зимними яблоками, булочками с корицей.
— Ну что вы, я вовсе не голодна, — смущенно проговорила Мелинда.
— Вам нужно перекусить, — авторитетно заявил Ракот. — Небось, уйму сил потратили.
Все, кто услышал его слова, тут же дружно закивали и нестройными голосами пожелали целительнице приятного аппетита. Джейк сразу же ухватил пару пирожков и распорядился принести ему эля. Я заметила взгляды, которые оборотень бросал на мою сестру — надо сказать, весьма недвусмысленные. Хм, не удивлюсь, если и Мелинда не вернется в Империю и останется жить в Рравелине.
За столом разговор крутился вокруг самочувствия Элайзы. Как сообщила сестра, девушке действительно стало намного лучше, она уже вновь обрела способность разговаривать и даже аппетит, но работы, по словам Мелинды, предстояло еще много.
— У нее не только телесный недуг. Раны я излечила, теперь надо вылечить ее душу.
Потом сестренка рассказала мне о событиях домашних, вернее, о том, что происходило в Озерном Крае, в доме бабушки и деда. Со смехом поведала о намерении бабушки непременно выдать ее замуж за одного молодого лоррна — при этих слова глаза Джейка недобро блеснули. Передала привет от Фила, к которому заглянула по дороге.
— Братец вовсю пользуется отсутствием родителей, — с лукавой улыбкой сообщила Мелинда. — Созвал приятелей и веселится. Полагаю, папа накрутит ему хвост, когда вернется.
— Не преувеличивай, — возразила я. — Фил, конечно, тот ещё шалопай, но совсем уж безответственным его назвать нельзя. Вряд ли он натворил нечто такое, что разозлит отца.
Весь поздний ужин меня грызла тревога, так что улыбалась я порой вымучено и сестру слушала не совсем внимательно, но при посторонних не решалась заговорить о том, что меня беспокоит. Умница Мелинда сама заметила мое состояние и во всеуслышание объявила о том, что устала. Поднялась из-за стола, схватила меня за руку и потащила в свою комнату, пожелав всем присутствующим спокойной ночи. Мужчины смотрели ей вслед с явным восхищением, немало меня позабавившим.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Ну, рассказывай! — потребовала Мелинда, устроившись с ногами в кресле. — Какой он?
— Наглый и самоуверенный, как и все тигры, — не задумываясь, выпалила я.
Сестрица фыркнула.
— Только папе такого не говори. Хотя маме, пожалуй, тоже не стоит. Он тебе сильно нравится, да?
— Очень. Только странно как-то: мы знакомы совсем недолго, а уже связаны на всю жизнь. Правда, я всегда могу сбежать от него в Империю.