Знак розы
Шрифт:
В течение получаса он мотался по городу, но темно-зеленый «БМВ» как сквозь землю провалился. Позвонила секретарша и сообщила, что Рэйчел Толивер не останавливалась ни в одном из трех отелей. Не зная, что делать дальше, и спрашивая себя, с чего бы это Рэйчел решила, что имеет имущественные права на завод, Матт развернул «рейндж-ровер» в сторону Хьюстон-авеню. Пришла пора задать несколько неприятных вопросов деду.
Глава 66
Матт взбежал по ступенькам
Состояние его душевного и физического здоровья превратилось в предмет неустанной заботы и тревоги Матта и Амоса, которые каждый день обменивались впечатлениями о его внешнем виде и поведении.
Перси приподнял брови в ироническом удивлении, когда Матт ворвался к нему в кабинет на несколько часов раньше обыкновенного. На лице внука было выражение, которое дед называл «Хватит меня обманывать!».
— Чем обязан столь нежданному удовольствию? — лениво протянул Перси, вытянувшись в глубоком кресле с откидывающейся спинкой. На ногах у него были домашние шлепанцы. Матт заметил, что ему подали поднос с обедом.
Матт тут же ухватил бутерброд. Только сейчас до него дошло, что сегодня он остался без обеда.
— Рэйчел Толивер была в городе, — без предисловий заявил он.
Перси поднял голову.
— Откуда ты знаешь?
— Жена Курта позвонила ему из канцелярии суда, а он рассказал об этом мне. Я пытался найти ее машину, но мне не повезло.
Расправившись с бутербродом, Матт запил его чаем с растаявшим льдом, к которому не притронулся Перси, вытер губы, подтянул к себе стул и сел, глядя на деда.
— Мари говорит, что Рэйчел проверяла гарантийный акт о передаче права собственности на землю, которую Мэри ДюМонт продала тебе в 1935 году. Мари также упомянула, что Рэйчел была в бешенстве.
Если бы Матт искал доказательство того, что дело нечисто, он бы получил его сейчас. Лицо деда покрылось смертельной бледностью.
— А я и не подозревал о том, что комплекс «Сабина» построен на земле, которую ты купил у Мэри, — продолжал Матт. — И теперь мне интересно, откуда об этом узнала Рэйчел и что еще она пытается раскопать.
Перси вздохнул.
— Ох, Матт...
— В чем дело, дед? Что происходит?
— Кажется, у нас неприятности. По-моему, Рэйчел обнаружила документы, которые Мэри хотела уничтожить в тот день, когда умерла.
В животе у Матта образовался ледяной комок.
— Что это за документы?
— Те самые, что лежали в сундучке. Помнишь, Сасси рассказывала, что последние слова Мэри были о том, что она должна подняться на чердак? Скорее всего, Сасси сказала об этом и Рэйчел, и девочка решила, что там хранится нечто важное. Очевидно, она нашла то, что искала. Амос говорил, что в ту ночь, когда погибли родители Рэйчел, он вместе с ней поднялся в ее комнату и видел бумаги, разбросанные по кровати... бумаги, хранившиеся в шкатулке,
обтянутой зеленой кожей, которая, насколько я помню, принадлежала Мэри...— Что в них может быть такого?
Перси поднял руку, призывая внука не торопить его.
— В одном из них Амос узнал завещание Вернона Толивера. Вернон оставил полоску земли вдоль берега Сабины своему сыну Майлзу...
Матт нахмурился.
— Постой, ты же говорил, что Майлзу ничего не досталось - Мэри унаследовала все.
— Я никогда не говорил ничего подобного. Мы с Мэри не возражали, чтобы окружающие считали именно так. Хотя особой разницы между этими двумя понятиями я не вижу.
Матт подвинулся вместе со стулом ближе к деду.
— Погоди... дай мне разобраться. Выходит, Уильям так никогда и не узнал о том, что унаследовал эту полоску земли?
— Правильно.
— И эти сведения намеренно скрыли от него?
— Правильно.
— И кто их скрывал, Мэри?
— Да.
Матт почувствовал, что бутерброд с ветчиной просится наружу.
— И Рэйчел теперь известна правда, которая разрушила ее семью?
— Очевидно.
— И наш завод располагается именно на том участке, который унаследовал Майлз?
— Да.
— Как Мэри завладела им?
Перси провел испещренной коричневыми пятнышками рукой по лицу. Выглядел он при этом на все свои девяносто лет.
— Боюсь, остальные документы в шкатулке объясняют это. Амос сказал, что видел два письма... одно написано моим почерком, а второе разглядеть он не успел, потому что Рэйчел поспешно смахнула все бумаги обратно в шкатулку, но я могу предположить, от кого оно...
Матт почувствовал, как желудок подступил к горлу, когда дед дрожащей рукой потянулся за стаканом воды. Сделав пару глотков, Перси сказал:
— Это было письмо Майлза с указаниями о том, что Мэри должна сохранить эту землю в доверительной собственности для Уильяма, пока тому не исполнится двадцать один год.
— Святой Боже... — с отвращением пробормотал Матт. — Ты хочешь сказать, что Мэри пошла против пожеланий своего брата и продала землю?
Перси кивнул.
— Именно так.
— Должно быть, она не показала тебе письмо.
— Разумеется, она показала мне его. Иначе откуда бы я знал его содержание?
Потеряв дар речи, Матт уставился на деда. Его шея налилась нездоровой краснотой.
— Вы с Мэри сознательносовершили мошенничество?
— На первый взгляд все именно так, но это был единственный выход для всех заинтересованных лиц - Олли, Уильяма, меня, города и... Мэттью. ДюМонты оказались в чрезвычайно стесненном финансовом положении, и Олли мог потерять свои магазины. Чертов умник никогда не согласился бы одолжить у меня деньги просто так, а у Мэри не было ни гроша. Я же искал подходящий участок недалеко от реки, чтобы построить там целлюлозную фабрику, вот она и передала мне права собственности на землю Майлза. Сделка не вызвала ни малейших подозрений. На акте передачи стояло имя Мэри как новой владелицы. Если бы не письмо Майлза, она была бы вольна поступать с землей по своему усмотрению. Бесчестная же сторона операции состоит в том, что мальчик не знал, что унаследовал землю отца.