Зной пустыни
Шрифт:
Арчер мгновенно уступила. Значит, это своего рода quid pro quo [19] : она может пригласить Марианну при условии, что пригласит и Стейси Говард.
Рождественский обед начался как нельзя лучше. Луис приготовил гоголь-моголь, фирменное блюдо его матери, и вызвал всеобщий восторг. Сыновья Марк и Дэвид сияли от удовольствия. Когда Луис как радушный хозяин повел Стейси осматривать дом, Арчер и Марианна уединились на кухне.
— Новая секретарша Луиса очень даже ничего, — сказала Марианна, накладывая в блюдо луковый салат. — Ручаюсь, она
19
Одно вместо другого (лат.).
Арчер, наливавшая в судочек подливку, едва не выронила ложку.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Девочек с фигурой Стейси Говард берут на работу не за их талант к стенографии.
— Не смеши меня. Стейси давно работает в компании, и Луис утверждает, что она — лучший секретарь из всех, с кем ему доводилось иметь дело.
«Ох уж эта Марианна, ей всюду мерещится секс», — с раздражением подумала Арчер. Конечно, Стейси недурно сложена, да и личико у нее смазливенькое. А если ее помоднее одеть и изменить макияж, она была бы совсем хороша. Но надо знать Луиса. Для него секретарша — предмет офисного оборудования, и не более того. Черт возьми, это она изменница, а не муж.
За столом Луис и Стейси пели друг другу дифирамбы, но Арчер не заметила никаких интимных ноток, похоже, взаимный интерес начальника и секретарши оставался деловым. Однако за десертом Марианна упомянула о новогоднем вечере у Лиз Кент, и тучи начали сгущаться.
— Как бы мне хотелось туда попасть! — Стейси вздохнула и стала разглядывать узор на скатерти.
Она выглядела, как маленькая девочка, перед которой захлопнули дверь кондитерской, впустив туда других детей. К полному изумлению Арчер, Стейси обратила умоляющий взгляд к Луису.
Тот среагировал молниеносно и с необычайной для него галантностью.
— Послушай, Арчер, не сможем ли мы найти для Стейси незанятого кавалера?
Настал самый странный момент этого странного дня.
— Ой, как было бы здорово! Вы представляете, мне совершенно некуда пойти в новогоднюю ночь. А тут… Мне так хочется пойти к Лиз вместе с вами.
— У меня на примете есть подходящий кавалер, — сказала Марианна. — Мы с Арчер знаем художника, который только недавно переехал в наш город и вряд ли занят. Это Роман Де Сильва.
— Это с ним у тебя была совместная выставка в Санта-Фе? — поинтересовался Луис.
Арчер захотелось провалиться сквозь землю или на худой конец оказаться на другой планете. Она молча кивнула.
— Ты думаешь, Де Сильва согласится?
— Я едва с ним знакома, но мне кажется, для Стейси он староват, — вяло ответила Арчер.
— Ему всего сорок шесть, — невинно возразила Марианна. — Это не слишком много, Стейси?
— Ну конечно же, нет! Наоборот, я люблю общаться с мужчинами постарше, с ними намного интереснее, чем со сверстниками.
— К тому же они, как правило, и богаче. К сожалению, они, как правило, женаты, — горестно добавила Марианна.
С этого момента все пошло кувырком. Марк и Дэвид, извинившись, встали из-за стола и отправились на поиски более подходящей компании. Потом, горячо поблагодарив Арчер за гостеприимство, откланялась
и Стейси.Когда Луис пошел ее провожать, Арчер набросилась на Марианну.
— Как ты посмела предложить Романа?
— Просто думала, что тебе неплохо сравнить двух мужчин, — огрызнулась Марианна. — Я сделала это для твоего же блага.
— Идиотка!
Но сравнивать Арчер все же пришлось. На следующее утро Луис чуть ли не насильно вложил ей в руку телефонную трубку и настоял, чтобы она позвонила Роману. Тот удивился ее звонку, а ее просьба удивила его еще больше, но он тут же согласился, в чем Арчер ни минуты не сомневалась. Вот так все и устроилось.
Теперь она встречает Новый год в компании мужа и любовника.
Подкрасив ресницы, Арчер посмотрела на себя в зеркало. Боль, озабоченность, чувство вины, от которых потели ладони и ныло под ложечкой, были умело скрыты под макияжем. Арчер встала с пуфа и повернулась к мужу.
— Я готова.
Угол огромной гостиной Лиз Кент занимала четырнадцатифутовая голубая ель, украшенная глиняными индейскими миниатюрами и восковыми свечами, в воздухе пахло хвоей. Камин и арку холла обрамляли гирлянды сосновых веточек с вплетенными красными и зелеными флажками, а подъездная дорожка и внутренний дворик освещались разноцветными лампочками. Из кухни доносился пряный аромат острых блюд, там повар с помощниками занимался приготовлениями к новогоднему столу.
Две недели Мейсон трудился не покладая рук, чтобы как следует все организовать и не ударить в грязь лицом. При этом никто не освобождал его от прочих служебных обязанностей. Оглядывая зал, Рик без ложной скромности признал, что с работой он справился. Вечер обещал стать гвоздем бархатного сезона.
Лиз выглядела неотразимо и могла затмить любую женщину в зале. Считается, что рыжеволосым не идут светло-вишневые платья, но при взгляде на Лиз все сразу бы поняли ошибочность такого мнения. Платье выгодно подчеркивало ее грудь, талию и бедра. От этого зрелища у Рика захватило дух.
Он никогда не забывал слова матери: «Если ты хочешь добиться успеха, то должен выглядеть так, Словно уже всего добился. Ездить на соответствующих машинах, носить соответствующие костюмы, общаться с нужными людьми в нужное время в нужном месте». Вот бы порадовалась матушка, видя, как он играет роль хозяина на новогоднем вечере Лиз Кент.
— Просто не знаю, как мне тебя благодарить, — сказала Лиз.
Глаза сверкают, на щеках естественный румянец, и Рик вдруг понял: она выглядит, как влюбленная девушка, пришедшая на свидание.
— Давай еще раз пройдемся по дому и посмотрим, все ли готово, — предложила она.
Мейсон потерял дар речи. Его ждет лучшая в жизни ночь.
— Веди, — только и смог выдавить он.
Да, такого сотрудника в ее галерее еще не было. Он не только организовал блестящий вечер, но и ухитрился не снизить объема продаж. Дела пошли в гору, можно уже возвращать долги, а это ох какая сумма.
Если вечер удастся, то и это заслуга Рика. Он давал указания поварам, следил за расстановкой баров, оборудованием танцевальной площадки, доставкой продуктов. Он лично нанял людей, которые должны отгонять машины гостей на специально арендованную стоянку. Да, сегодня Рик доказал свою незаменимость.