Золотое Дло
Шрифт:
Рав закашлялся, попил воды и продолжил:
Впервые я прочёл это у римского философа-платоника Цельса. Вероятно эта запись появилась в его дневниках, в последней четверти второго века во время путешествия по Финикии. Записанное им предание гласило, что Иисус родился
Из книгохранилища мы выбрались поздней ночью. Распрощавшись с Берлом, мы молча шли обдумывая услышанное.
— Я остаюсь здесь, пока Ясмина не родит, — не глядя на меня без предисловий сказал Яков, — а тебе пора возвращаться домой.
— А когда вернёшься ты?
— Не знаю…
Брат так никогда и не вернулся. Одно время мы получали от него письма. Яша работал в госпитале, кроме того вместе с Берлом, они стали учениками Штерна и ходили с нему толковать Талмуд. Ясмина родила девочку, которую назвали Орна. Её фотографии мы так и не дождались, начавшиеся мировые войны полностью парализовали международную почту.
Захару грезилось, что он спит, положив голову на тёплые мамины колени. Монотонный голос деда растаял в тишине. Захар открыл глаза и резко встал, смахнул невидимые пылинки с рукава пиджака и направился к выходу. У двери он оглянулся, комната была пуста, только короткие шторки, укрывающие ларец со свитками Торы, легко шевелились словно от сквозняка. У двери стоял Рав Зимберг, Захар сразу узнал его, казалось годы обошли его стороной. Они встретились глазами. Рав тоже узнал его.
— Ты вернулся домой, Сын Божий!?
При этих словах Захар вздрогнул будто от сильного электрического разряда, достал из кармана медальон Кёлера, прощаясь взглянул на него и протянул священнику…
Вернувшись на работу первым делом Захар попросил Леночку добыть ему греко-русский словарь. Расторопная секретарша быстро выполнила странное поручение. Немного полистав его, Захар удовлетворённо откинулся на спинку удобного кресла, заложил руки за голову и закрыл глаза. Чуть ниже слова «» (пантера), он наткнулся на слово «» (партэнос), что в переводе значит «девственница». С большой долей вероятности, «пантера» может быть искажением греческого слова «девственница». Исходя из этого выражение «Сын Пантеры» можно так же толковать, как «Сын Девственницы».
Igor Sapozhkov / Золотое Дло ©
February, 2009
New York igrec@myway.com