Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И в области манер — сплошной ликбез!..

(Презрительно.)

Прынцесса, блин!.. Подумаешь, Прынцесса!.

В деревне, как дерьма, — таких Прынцесс!..

Король

(запоздало вмешивается)

Что здесь творится?.. Что здесь происходит?.

Когда утихнет эта чехарда?..

Золушка

(Королю, любезно)

Здесь были гости… Но они уходят…

Мачеха

(Королю,

с вымученной улыбкой)

Жаль, что недолго… Жаль, не навсегда!..

Стражники выпроваживают Мачеху и ее дочерей за дверь, следом вышвыривают их вещи… С улицы долго еще доносятся крики и ругательства незадачливых гостей.

Шут

(кивая вслед Мачехе, Золушке, фамильярно)

Не женщина, а прямо галльский воин!..

Король и Принц в сравненьи с ней — птенцы!

Золушка

(буднично)

Плохая шутка. Кстати, ты уволен.

Верни на склад колпак и бубенцы.

(Вздыхает.)

О Господи! Как все мне надоело!..

Тяжелая работа у принцесс!..

К тому же, я с утра еще не ела:

Слона могла бы съесть в один присест!..

Золушка усаживается за стол и брезгливо разглядывает разложенные перед ней яства.

Золушка

(тычет пальцем в тарелку)

Что тут такое?..

Повар

(с готовностью)

Суп из шампиньонов.

Золушка

Откуда шампиньоны в декабре?..

(Смотрит в тарелку.)

Но где же тут грибы?.. Не вижу оных!..

Повар

Все дело в том, что это суп-пюре!..

Золушка

(тычет в другое блюдо)

А это что за звери?..

Повар

(терпеливо)

Это крабы.

Золушка

(с отвращением)

Не знала, что у крабов столько ног!..

Придайте им культурный вид хотя бы,

А то еще приснятся, не дай бог!..

(Придирчиво.)

Что скажете, любезный, о десерте?..

Повар

(робко)

Клубничный торт, надеюсь, подойдет?..

Золушка

(распаляясь)

Клубничный торт?.. Вы мне хотите смерти!..

Ведь я же на диете, идиот!..

Присутствующие замирают в предчувствии

очередного скандала, и скандал не заставляет себя ждать.

Золушка

(вскакивает и в ярости смахивает со стола добрую половину яств)

Тут противу меня — преступный сговор!.. —

Другого слова, право, не найду!..

И главный интриган — Дворцовый Повар:

Он мне крысиный яд кладет в еду!..

Повар тут же бухается в обморок. Его поднимают и кое-как приводят в чувство.

Повар

(лепечет)

Травить своих господ посредством яда?!.

Нет, я своим окладом дорожу!..

Терять такой оклад — оно мне надо?..

Совсем не надо — ясно и ежу!..

Золушка

(срывается на крик)

Не знаю, как ежу, а мне вот ясно:

У вас дурные мысли на уме!..

Святым вы притворяетесь напрасно,

Вам место, мнимый праведник, в тюрьме!.

Принц

(пытаясь утихомирить Золушку)

Так прямо и в тюрьме?.. Вот это мило!

Твой приговор избыточно суров!..

Ты за полгода, милая, сменила

Десятка три отменных поваров!..

Золушка

(с издевательской усмешкой)

Что ж, милый, делай выбор: или — или!..

И выноси свой собственный вердикт!..

(Присутствующим.)

Его супругу чуть не отравили,

А он о милосердии твердит!..

(Принцу, с нажимом.)

Избавься, говорю, от этой гниды!..

Еще промедлишь три-четыре дня, -

И все в его карманах цианиды

Окажутся в желудке у меня!..

Принц

(Повару, со вздохом)

Что делать?!. Раз супруга попросила…

Ты знаешь сам: гусей нельзя дразнить!..

Скажи еще огромное спасибо,

Что ей тебя не вздумалось казнить!..

Повар снова падает в обморок. Стражники подхватывают его под руки и выволакивают из зала… Снаружи снова раздается громкий стук в дверь.

Шут

(выглянув в окно. Золушке)

Алкаш какой-то трется у порога

И говорит, что он-де — Ваш отец!..

Золушка

(раздраженно)

Какой еще отец!..

Шут

(не без ехидства)

У Вас их много?..

Давайте впустим папу во дворец!..

Не дожидаясь согласия Золушки, Шут отворяет двери и впускает Отца Золушки. Тот выглядит довольно непрезентабельно, к тому же изрядно под хмельком.

Поделиться с друзьями: