Зона поражения
Шрифт:
…Впрочем, заведения определенного рода везде одинаковы.
— Вы подтверждаете личность этого человека?
— Да, — кивнул Хуан. Здесь, в полицейском участке, он еще больше напоминал индейца: суровый, неторопливый в движениях и словах.
— А вы, сеньор?
Пресс-секретарь перевел адресованный Виноградову вопрос, и Владимир Александрович ответил, на всякий случай по-английски:
— Да, подтверждаю.
— Спасибо, сеньоры… Извините за беспокойство! — Офицер в белоснежной рубашке с погонами показал, где следует поставить подписи
— Нет-нет, благодарю вас! Пора возвращаться. Завтра закрытие фестиваля, очень много работы…
— Да, конечно. Еще раз прошу прощения — и у вас, и у сеньора из России.
Смысл реплик был понятен и без комментариев, поэтому Владимир Александрович кивнул, вслед за спутником пожал протянутую полицейским руку и направился к выходу.
— Минутку! — придержал его Хуан. Еще пару минут испанец что-то оживленно обсуждал с представителем власти, и, судя по всему, стороны достигли договоренности.
— Мы решили пока не поднимать шума… Чтобы не портить людям праздник, понимаете?
— Понимаю. — Конечно, ни пресс-секретарь фестиваля, ни местные власти не были заинтересованы в том, чтобы упало пятно на репутацию «Черной недели». Поэтому все постараются трагический инцидент пока огласке не предавать — во всяком случае, до массового разъезда гостей и иностранных корреспондентов.
— Я могу на вас рассчитывать? На вашу сдержанность?
— Да, конечно!
— Спасибо, коллега.
Они уже вышли из здания, и Виноградову пришлось даже посторониться, чтобы случайно не задеть бедром зеркало припаркованной в тесном дворике патрульной автомашины.
— Ого! — на резкое движение моментально ответила хриплым, заливистым лаем пристегнутая на цепь у ограды огромная черная овчарка. Чуть позже показался вооруженный автоматом постовой.
— Да, меры безопасности… Страна Басков совсем рядом! Слышали, наверное, про ЭТА?
— Про что?
— «Эускади та Аскатасуна», или же сокращенно ЭТА. Переводится, как «свободная родина басков».
— А, ваши террористы! Я видел плакаты в аэропорту.
Мужчины спустились по брусчатой, не забывшей еще крестоносцев мостовой на набережную — мимо туристического центра со знаменитой на всю Астурию картинной галереей, вдоль каменной кладки врастающих в скалы домов и крохотной площади с памятником.
Народу на улицах было немного.
— Да, Хуан, я все хотел спросить… Это что за полиция?
— В каком смысле?
— Ну вот в России все просто. А тут? Одеты кто во что, и названия разные: «полиция националь», «гвардия националь», «полиция муниципаль», «гвардия цивиль»… потом еще эти, с оранжевыми шарфами.
— А, «Протекцион цивиль»! Они вообще не полицейские, хотя и носят форму. Что-то вроде волонтеров, в свободное от работы время. И без оружия — только фонарики и рации. Что же касается остальных…
По пути испанец прочитал гостю краткую лекцию о структуре правоохранительных органов страны — из нее Владимир Александрович усвоил немного, то ли
из-за языкового барьера, то ли потому, что озабоченный Хуа-нито и сам не был силен в этих вопросах.— Ты понял?
— В общих чертах! — махнул рукой Виноградов. — А это что?
За миниатюрным мостиком, перекинутым через остатки почти высохшего, но опрятного речного русла, зеленел парк. Сквозь кустарник можно было лицезреть несколько неожиданное зрелище: десятка полтора хорошо одетых женщин и разновозрастных детей расположились под шелестящими на теплом ветру кронами. Подстелив при этом на каменные плиты у фонтана циновки и пестрые полотенца.
— Хм… — Хуан даже остановился, чтобы перечитать надпись на вывешенном между деревьями огромном транспаранте. — Это фалангисты.
— Кто? — Название было знакомо по романам старика Хэмингуэя и более поздним брошюрам «Политиздата». Однако Виноградов представляп себе испанских фашистов несколько иначе: небритые рожи, зверский взгляд и в руке топор со следами крови…
— Здешние «правые». Протестуют…
— Против чего?
Собеседник пожал плечами:
— У них в Луарке мэр — коммунист.
— Ну и что?
— Вот члены семей фалангистов и устроили демонстрацию протеста. Требуют лучше чистить городской пляж от камней и мусора.
— Серьезное дело… — хмыкнул Владимир Александрович. Ему даже показалось, что Хуан шутит. — У них что — больше нет никаких причин для классовой борьбы?
— Все не так просто! — Пресс-секретарь вздохнул и прибавил шаг. — Многие еще помнят гражданскую войну… Да и генералиссимус Франко отправился на тот свет совсем недавно.
Некоторое время шли молча, вдыхая усиливающийся запах моря и вытащенных на берег сетей.
— А где их мужчины? Мужья? — после непродолжительной паузы поинтересовался Виноградов.
Он имел в виду участниц «пляжной» манифестации, и Хуан, разумеется, понял вопрос правильно:
— Работают. Деньги зарабатывают, им не когда.
— Нам разве не по набережной?
— Пошли, русский, не пожалеешь!
Оставшуюся часть пути было не до разговоров — улица, постепенно превратившаяся в каменную тропу, неожиданно запетляла и круто устремилась вверх.
«Вряд ли он станет убивать меня прямо сейчас, после визита в полицию, — подумал Виноградов. — Во всяком случае, я бы не стал…»
— Уже рядом, — успокоил еще только начавшего утомляться попутчика Хуан и первым вытер выступивший на лбу пот: видимо, сказывались жара и постоянное недосыпание. — Стой! Смотри…
— В-вау! — Вид отсюда, с вершины ска лы, открывался действительно потрясающий.
В самом низу была бухта с разноцветными, доведенными до игрушечной чистоты рыбацкими суденышками. Узкую набережную теснила мозаика черепичных крыш, прорезаемая верхними этажами вполне современных зданий и шпилями церквей… А еще изумленному взгляду были доступны: море, пляж, уходящая к горизонту стрела волнолома и пронзительная белизна величественных склепов на склоне.