Зорі падають в серпні
Шрифт:
ЧАСТИНА ДРУГА
Розділ перший
НА БОСФОРІ
Спека. Над гранітним кряжем, що оддалік
До самого моря збігає тропічний сад, огороджений високим кам'яним муром, звабливо манить темнозеленою прохолодою. Але холодку і в ньому мало: сонце зупинилось у зеніті. Тіні від пальм лягли при самому стовбурі темними велетенськими шапками, а від рівних рядів винограду і лаврів — куценькими сітями.
Під крайньою від моря пальмою, в круглій її тіні, наче якийсь хижий птах у гнізді, сидить на килимі в одних трусах аспідночорний огрядний чолов'яга, густо обцяткований краплинами води. Він, мабуть, щойно викупався і тепер збирається обідати: перед ним пляшка вина, помаранчі, сир. Поряд стоїть довгоногий, сухопарий чоловік у білих штанях до колін і в крислатій панамі, запилений і стомлений довгою дорогою.
— Чого так давно не заглядали, Хертвіг? — чорний огрядний чоловік посміхнувся.
— Справа термінова і дуже серйозна, Драконе, — відповів Хертвіг.
— Ви ніколи не їздите в дріб'язкових справах, — проклекотів Дракон, — та ще в таку спеку. Сідайте, Хертвіг, та випийте з дороги. Воно й розмова веселіше піде.
— Та ні, — Хертвіг стомленим рухом стягнув панаму і довго витирав бриту спітнілу голову, що блищала, неначе фарфорова куля. — З вашого дозволу, я скупаюся, мабуть…
— А чого ж, купайтесь, — байдуже здвигнув плечима Дракон і поклав у рот чималий шмат сиру.
Хертвіг швидко роздягнувся, потоптався на місці і оглянувся на господаря.
— Тут каміння немає, Драконе?
— Щось вас, Хертвіг, останнім часом мучать підозри. Це погано, мій друже.
— Так що, можна пірнати? — нетерпляче спитав Хертвіг.
— Звичайно. Бійтесь каменюки під водою там, де її можуть підкласти вам росіяни, а в мене, Хертвіг, ви як у аллаха за пазухою.
Останньої фрази Хертвіг не розчув. Він легко підплигнув на одному місці і, трохи пригнувшися, по-спринтерському розігнався і стрибнув з берега, його біле, незасмагле ще тіло майнуло в повітрі і шубовснуло у воду. Він довго не виринав. Дракон з натугою повернув голову до моря і рахував секунди. Пройшла хвилина — Хертвіг не випірнав. Дракон махнув рукою і налив собі вина. Тільки тепер у цілковитій тиші почувся плюскіт, і блискучу круглу голову Хертвіга він побачив далеко від берега.
— Алло, Хертвіг! Недарма вас прозвали Крабом. Ви чудово пірнаєте! Хто вас навчив?
Рвучким брасом пливучи до берега, розсікаючи воду нижньою частиною обличчя, Хертвіг видихнув:
— Малайці… — він вибрався на берег, ступив на пісок і скрикнув: — Та це ж справжня жаровня, щоб її чорти забрали!
— Еге ж, жаровня. Ви прилетіли
із Штатів, Хертвіг?— Де там! Із Норвегії, Швеції чи Швейцарії. Сам не пригадую, де бував: сьогодні в одній країні, завтра в іншій. А це до вас приїхав надовго. Налийте вина.
Дракон налив і подав кухоль Хертвігу.
— Я чекав, — коротко сказав він і повалився на бік. — Це не Скандінавія, Хертвіг. Тут буває дуже жарко в цей період.
— Звикну. В Малайї було гарячіше.
— Їжте, Хертвіг, їжте, — підсовуючи йому сир і помаранчі, говорив Дракон. — Ви такий худий, як оселедець після нересту. Поправляйтесь. — Дракон в дрімоті заплющив очі. — Я боюся, що перший же бриз здме вас у Босфор.
— Для операції Краба ми підібрали агента, — голос Хертвіга долинав до Дракона наче крізь вату.
— Давайте спочинемо, Хертвіг. Поговоримо потім.
— Я чекаю його. Мене все мучить думка — чи підійде він? Тут потрібна смілива, вправна і, головне, досвідчена людина.
— А вам знову запропонували щось старе і здатне лише повзати по рівчаках? — Дракон одкрив одне око.
— Навпаки, запропонували молодого. Зовсім молодого! Мені Хелл говорив, що це агент № 1.
— Як його звуть?
— Шакал.
— Шакал? Я щось не чув про такого.
— Це з молодих, Драконе. Людині за двадцять років. Хелл каже — тигр! Мені, каже, шкода з ним розлучатися.
— Він одержить за нього великі гроші, чого шкодувати? А в ділі він бував?
— Ні, ще. Його готували до цього дванадцять років. Цілих дванадцять років. Це — вічність для юнака.
— Тоді я догадуюсь, хто це, — Дракон відшукав десь поміж листям лавру розетку і смикнув за неї. Вдалині, біля будинку, задзеленчав дзвінок, а за хвилину по алеї підкотився до них старий, згорблений мусульманин у чалмі і білім халаті. Він зупинився в кількох кроках і, склавши човником руки перед грудьми, низько вклонився.
— Принеси мені сіру теку, Алі, ту, що ми одержали на тому тижні.
Старий ще раз вклонився і покотився назад, до оселі.
— Шакал з переміщених, — сказав Хертвіг. — Це не зовсім надійні люди. Я говорив Хеллу, не слухає.
Дракон посміхнувся:
— А де ж нам, по-вашому, Хелл візьме хлопців?
У цей час беззвучно наблизився до них старий мусульманин і простягнув Драконові сіру теку.
— Можеш іти, Алі, — махнув дідусеві рукою Дракон і передав теку Крабові. — Нате, ось подивіться, чи це він, а я посплю. Я теж просив замінити, бо дуже молодий хлопець! Може, перемінили?
На титульному листі було написано: «Юрій Муратов. Шакал».
— Ні, це він. Хелл відмовився зробити заміну. Каже, кращого агента немає.
Хертвіг знову перечитав історію Муратова. Те, що він читав, не могло йому змалювати чужого життя. Та воно й не було йому потрібне. Він шукав відповіді на одне питання: чи можна покластись на людину, анкета якої лежала перед ним у сірій теці? Досвідчений шпигун, він ретельно винюхував закамарки цієї анкети: загублені на просторах цього жорстокого світу батьки Муратова, земля, на якій він народився і ріс, чуже горе й радощі, печалі й скорботи — все це було невідоме Хертвігу і непотрібне. Він тільки крок за кроком уявляв по цих документах, як із малого хлопчака Хелл і його підлеглі робили справжнього агента, і був задоволений. Прочитавши, Хертвіг підвів угору обличчя, глянув на вилиняле від спеки небо і сказав сам до себе: