Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И меня непременно встретит лорд Ролло в сияющей золотой короне.

Непременно встретит.

Непременно...

Глава 26.2.

В колдовском тумане даже хорошо знакомые силуэты казались зловещими. У Южных ворот я различила фигуры стражников, освещенные неровным светом факелов. Никто не окликнул меня и не попытался остановить.

Звуки боя впереди наполнили сердце тоской и тревогой. Мне представлялось, что эльфийское войско, словно корабль, подхваченный злым

ветром и холодными волнами, раскололось на множество частей. Его силы были подорваны, дух ослаб...

Мерик покорно брел, часто спотыкаясь и обходя лежащих на земле мертвецов. Их оказалось так много, что скакуну приходилось опускать голову, принюхиваться и ступать осторожно, выбирая дорогу.

В тот миг я еще не знала о печальной судьбе покинувших замок воинов. Хазхатар отрезал им путь к отступлению, прижал горстку уцелевших в схватке храбрецов к пологой дуге рва и давил щитами, вынуждая или драться и погибнуть под ударами степняцких копий, или прыгнуть с обрыва, утонув в багровой от крови воде...

Не привыкший прятаться за чужими спинами лорд Ролло упрямо лез в первые ряды, но его не пускали отчаянно сражавшиеся ратники, теснили в середину, прикрывали собой. Я понимала, что капитан так до конца и не осознал: он теперь не простой лорд, он — лорд-командующий, увенчанный короной Хранитель Севера и Юга, чье имя повторяют как боевой клич.

Озверевшие, одурманенные магией кочевники Хазхатара наконец заметили меня и угрожающе скалились. Сложив руки на груди, я обратилась к невидимому за бело-серой пеленой небу:

Заступница, помилуй

Всех взявших в руки меч...

Увидев меня в опасной близости от врагов, лорд Ролло закричал, заревел, как угодивший в капкан дикий зверь. Я и представить не могла, что этот надсадный и жуткий волчий вой, от которого мороз пробежал по коже, в самом деле вырвался из груди моего избранника.

Он принялся расталкивать и расшвыривать других эльфов с такой мощью, что расколол их тесный строй. Ролло будто не замечал перед собой ни наконечники вражеских копий, ни стену щитов, спеша навстречу их ударам и верной смерти.

Слева от меня, в тумане, замелькал огромный черный силуэт всадника. Хазхатар, властный и решительный, могучий, как монолит, одним своим видом заставил мой голос умолкнуть. Гоблины расступались перед колдуном, боязливо согнувшись и шипя.

Шаман-переводчик держался за стремя чародея, потрясая деревянным посохом.

Я развернула мерика. В голове шумело. Пальцы почти не слушались.

«Время на исходе. Ступай, как по ножу...»

Резким жестом я сорвала с шеи медальон, размахнулась и швырнула в проклятого троглодита. Стукнувшись о землю возле копыт его коня, створки-лепестки раскрылись — жемчужина покатилась под ноги шамана.

Хазхатар приказал ему поднять мою жемчужину, затем положил ее на защищенную перчаткой ладонь, внимательно осмотрел и дал знак своим воинам.

Они отступили, разомкнули кольцо, выпустив из окружения лорда Ролло. Я спрыгнула с мерика и пошла навстречу избраннику альвэ.

Его корона не сияла, а была небрежно сдвинута на затылок. Глаза светились нежностью и казались

прозрачнее родниковой воды.

Я не собиралась более скрывать наши чувства, поэтому решительно протянула эльфу обе руки. Он бросил меч на землю и сжал мои пальцы:

— Я уже не надеялся снова увидеться с тобой...

— А как же пророчество цветов? Их столь превозносимая вами мудрость?

— Кэсси... Рысь меня задери... Ты должна была сидеть в замке. Все эти легенды... Они...

Я шагнула к нему и прошептала в лицо:

— Мне все равно, сколько в них правды, а сколько вымысла. В этом году я выйду замуж. За тебя. Потому что я так хочу.

Эльфийский лорд удивленно вскинул брови:

— Я тянул с предложением руки и сердца, боясь услышать отказ. Благодарю, что избавила от сомнений.

— Тогда скажи, скажи им всем, что я — твоя невеста. И пусть эта война наконец закончится. Хватит проливать кровь. У ваших народов гораздо больше общего, чем принято считать.

Ролло поправил корону и повел меня к Хазхатару, читая древнее Слово, как того требовал обычай:

Чародей, помедлив, спрятал клинок в ножны.

— Чешуекрылый говорит: мы явились сюда как враги, потому что не могли придти как друзья, — громко провозгласил шаман. — Мы долго пили из чаши страданий. Боль утрат ожесточила нас. Но Тьма учит долготерпению и дарует своим детям острый слух. Мы готовы услышать просьбу Обещанной Хранителю Юга. Ножны!

— Ножны! — подхватили гоблины.

— Ножны! — хором повторили эльфы.

Лорд Ролло наклонился ко мне и прошептал в ухо:

— Вынужден признать, ты сделала невозможное.

— И спасла тебе жизнь?

— И спасла мне жизнь.

— Знаешь, куда мы отправимся в наше свадебное путешествие?

— Надеюсь, не в пещеры Канши-Душгата?

Я рассмеялась:

— Хорошая тема для твоей новой баллады.

— Из-за всех этих злоключений у меня нет времени для упражнений с пером...

— Я прослежу, чтобы оно у тебя появилось. Обещаю!

Эпилог

Сон... Такой милый, сладкий... Эроти...

— Леди Кэсси!

Знакомый голос бесцеремонно вырвал меня из плена грез. Да какого колодезного лиха ему не спится?! Что за идиот вскочил с постели ни свет ни заря и посмел стаскивать с меня одеяло.

— Леди Кэсси!

Нет, он не успокоится. Этому эльфийскому лорду не впервой будить меня таким изуверским способом. Главное успеть спрятать пятки: а то ведь примется щекотать, нахальный мерзавец!

— Леди Кэс...

— Доброе утро, Ролло! — я улыбнулась, почувствовав его теплое дыхание на своем лице.

— Пора вставать!

— Мы куда-то спешим?

— Именно!

Я изящно выгнулась, зная, что муж сейчас любуется мной. Он ласково погладил меня по шее, провел ладонью по щеке:

— Король прислал мне письмо. Зовет во дворец Лилий.

— Ты хочешь прервать наше путешествие и ехать к нему?

— Нет. Я снова принес ему клятву верности, пообещав приплыть весной, когда на реках растает лед.

Поделиться с друзьями: