Звездный корпус
Шрифт:
— Так точно, сэр. Я убедилась, что вода городских источников пригодна для питья. Кроме того, в западном секторе Дипломатического квартала есть удобные спуски к реке Саими-Ид. Мы уже установили там нанопроцессоры для очистки воды от загрязнений… а также на тот случай, если местные устроят нам какой-нибудь сюрприз, зайдя выше по течению. Начинает ощущаться нехватка боеприпасов, прежде всего самонаводящихся гранат и DNM-85. Если понадобится, лэндеры доставят все необходимое с «Регула». Можно сказать, что на данном этапе у нас нет проблем с боеприпасами. Далее, пища пока есть. Запасов пищи должно хватить примерно на шесть недель — в основном это сухпайки
— Тем не менее, пища есть, — перебил Кинг. — Если нам надо продержаться шесть месяцев по прибытия Интернациональной Экспедиции, нам придется искать способ использовать местные ресурсы. То есть выяснить, что здесь пригодно в пищу. Следовательно, мы должны захватить и удерживать примыкающую к городу территорию, которая, возможно, сможет нас кормить. И вести переговоры с… местными жителями о поставках продовольствия.
— И заодно о том, чтобы они не пытались нас отравить, — мрачно проворчала мастер-сержант Ваня Барнс. — По-моему, единственный способ убедиться, что эти гребанные ублюдки не учудят что-нибудь непотребное — перестрелять их, к чертовой бабушке, всех до последнего.
— Это неприемлемо, сержант, — резко ответил Рэмси. — Корпус никогда не будет причастен к геноциду… — он выразительно посмотрел на Норриса. — Да, мы считаем необходимым применение силы, но лишь в той мере, которая обеспечит безопасность участников миссии и нашу собственную.
Норрис язвительно хмыкнул.
— Само собой. Например, можно взорвать термоядерную бомбу.
Рэмси проигнорировал замечание.
— Капитан Уорхерст… насколько мне известно, вы уже отбираете участников предстоящей операции.
— Так точно, сэр. Первая и третья роты, для наземных боевых действий. Те, кого будут высаживать на пирамиду с воздуха — разумеется, только добровольцы.
— Кто будет командовать?
— Я, сэр.
Полковник вскинул бровь.
— Это не по правилам.
— Понимаете, сэр, в этой операции вообще чертовски много делается не по правилам. Я не могу командовать людьми по сети. У меня нет ноумена, чтобы контролировать боевую ситуацию. Поэтому я иду с ними… сэр.
Рэмси кивнул.
— Прекрасно, капитан. Я понял. Удачи.
— Благодарю, сэр.
— Теперь что касается сроков. Вы уже разработали временной график операции?
— Ближайшие трое суток здесь будет «день», сэр. Но мы не можем исходить только из этого. Я бы хотел дать людям время отдохнуть и выспаться.
— Согласен. Предлагаю начинать, скажем… через двадцать часов?
— Есть, сэр.
— Значит, решено. Завершить планирование я предоставляю вашему штабу. Кодовые имена, протоколы связи и прочее… Хотя… Как вы хотите обозначить объект? Группа командования пока называет его «Пирамида». Может, назовем его «Объект Гиза» — в честь битв у Великих Пирамид?
— Я был в Гизе, сэр, — Уорхерст покачал головой. — Великие Пирамиды совершенно не похожи на эту. У меня другое предложение.
— И какое?
— Мы назовем ее «Объект «Сурибаши»», сэр.
Рэмси улыбнулся, затем рассмеялся.
— Мне нравится. Пусть будет «Объект «Сурибаши»».
Сурибаши — это потухший вулкан на южной оконечности островка Иводзима в Тихом Океане, островка, который на карте похож на черное пятнышко. Двести лет назад здесь пали в сражениях двадцать шесть тысяч морских пехотинцев.
Именно на горе Сурибаши во время сражения был поднят американский
флаг — в знак того, что Морская пехота взяла эту высоту. Увидев флаг с борта с корабля, Джемс Форрестол, Министр ВМС США сказал генералу Голланду Смиту: «Американский флаг над Сурибаши означает, что ближайшие пятьсот лет Корпус оттуда не уйдет».Добрый знак. Флаг над этим «Сурибаши» будет означать, что Межзвездное Экспедиционное Соединение Морской Пехоты продержится эти шесть месяцев. И даже дольше.
Глава 23
27 июня 2148 года
Временный лагерь морских пехотинцев
Дипломатический квартал
Новый Шумер, Иштар
00:53 по местному времени
Теперь он был «Младший капрал Гарроуэй». Смешно. Он даже не успел стать рядовым первого класса… и вдруг попал в «третий список».
Извещение пришло в штаб «сверху», вместе с массой прочих извещений, распоряжений и назначений. Сержант Тим Логан и полевой фельдшер первого класса МакКоллоч — «док» Мак-Коллоч, один из фельдшеров ВМФ, приписанных к Корпусу — были награждены Почетными Медалями за отвагу, проявленную при спасении раненных морпехов у северной стены. Редко случается, чтобы награды находили героев в день совершения подвига. Все новобранцы-рядовые получили повышение. Строго говоря, это должно было произойти сразу по прибытии, но все «ван-Уинкли» успели заслужить звание на поле боя, не дождавшись подтверждения с Земли. Полковник Рэмси предпочитал не тянуть с продвижениями, поощрениями… и, вероятно, не только с ними.
На самом деле, это было неважно. Получить первое боевое крещение, уцелеть в сражении… Это меняет человека сильнее, гораздо сильнее, чем мановение бюрократической палочки. И Джон Гарроуэй чувствовал это.
Наконец-то можно было снять бронекостюм. Одетый в обычную униформу морского пехотинца, младший капрал Джон Гарроуэй смотрел в небо планеты Иштар. Для него это был конец очень долгого дня, хотя рассвет все еще продолжался — иштарский рассвет длится много часов. Через несколько минут можно будет вздремнуть — или хотя бы попытаться. Но сначала…
Повернувшись лицом к востоку, навстречу багровому сморщенному солнцу, которое словно взбиралось по ступеням пирамиды, темнеющей за стенами Дипломатического квартала, Джон высоко поднял «атам», ритуальный кинжал, указывая острием в небо, и пропел старинное заклинание.
«Братья и сестры востока, духи востока, духи разума и рассудка… приветствую вас и добро пожаловать».
Он начертил в воздухе воображаемую пентаграмму, затем повернулся направо, представляя, что эту четверть круга заливает голубое пламя.
«Братья и сестры юга, духи огня, духи направлений, путей и страстей… приветствую вас и добро пожаловать»…
Прошло много времени, прежде чем Джон завершил ритуал и вернулся в прежнее положение, замкнув круг. К Виккану его приобщила мать. Потом он потерял интерес ко всем религиям вообще и пребывал в неопределенном состоянии, пока, года четыре назад, не понял, что Служение — это еще один способ бросить вызов отцу, ортодоксальному католику. «Ты не будешь заниматься этой языческой ерундой в моем доме!» — бушевал Эстебан-старший. И, тайно отправляя ритуалы на частном пляже в Гуаймасе, Джон переживал сладкое, согревающее чувство мести.