118 исторических миниатюр и 108 авторских текстов на 13 иностранных языках. Сборник
Шрифт:
[4] 'Шлиман, Генрих'.Википедия (рус). (Heinrich Schliemann).
[5] Авадяева Е. Н. '100 великих мореплавателей'. М., 2004. (Russian-language publication). (Avadyaeva E. N. of "100 great seafarers". M, 2004).
[6] Дмитрашко Н. В. 'Ю. Ф. Лисянский и русские кругосветные плавания'.
– В кн.: Ю. Ф. Лисянский. 'Путешествие вокруг света на корабле 'Нева' в 1803-1806 годах'. (Russian-language publication). Dmitrashko N. V. "Yu.F. Lisyansky and Russian circumnavigations".
– In the book: Yu.F. Lisyansky. "A trip around the world by the Neva ship in 1803-1806". ["A Voyage Round the World in 1803, 4, 5 & 6 in the Ship Neva"].
[7] 'Russian-American Company'. The article is from The Great Soviet Encyclopedia (1979). Great Soviet Encyclopedia. The third edition was translated and published into English (1979). Articles from the English edition are made available online. Information in: Wikipedia (en) "Great Soviet Encyclopedia".
[8]
[9] Блайт Ч. 'Немыслимое путешествие'. 1971. (Russian-language publication). ('The Impossible Voyage').
[10] 'Лисянский, Юрий Фёдорович'. Википедия (рус). ('Yuri Fyodorovich Lisyansky').
[11] 'Крузенштерн, Иван Фёдорович'. Википедия (рус). ('Adam Johann von Krusenstern') (Ivan Fyodorovich Kruzenshtern).
[12] 'Кругосветные плавания'. Большая Советская Энциклопедия. 1926-1947. Т.35. С. 246-249.(Russian-language publication). ("Circumnavigations". The Great Soviet Encyclopedia (1926-1947). V. 35. P. 246-249).
[13] Крузенштерн И. Ф. 'Путешествие вокруг света в 1803, 4, 5 и 1806 годах'. (Russian-language publication). (Kruzenshtern I. F. "A Voyage Round the World in 1803, 4, 5 and 1806").
[14] Байдуков Г. Ф. 'Чкалов'. 1975. (Russian-language publication). (Baydukov G. F. 'Chkalov').
[15] Нозиков Н. Н. 'Русские кругосветные мореплаватели'. М. Л., 1941. (Russian-language publication). (Nozikov N. N. "The Russian round-the-world seafarers". M.
– L., 1941.)
[16] 'Российско-американская торговая компания'. Большая Советская Энциклопедия. 1926-1947. Т.35. С. 438-440.(Russian-language publication). ("Russian-American trading company". The Great Soviet Encyclopedia (1926-1947). V. 49. P. 438-440).
[17] 'List of circumnavigations'. Wikipedia (en).
Phased translation from Russian into English. Supplementation of translated text, amendment: 14.10.2017 11:48, 15.10.2017 11:14, 16 Oct 2017 12:45, 18 Oct 2017 10:48, 19 Oct 2017 22:48, 20 Oct 2017 12:49, 20 Oct 2017 23:22, 21 Oct 2017 11:29, 21 Oct 2017 23:25, 22 Oct 2017 23:07, 23 Oct 2017 09:38, 23 Oct 2017 21:41, 27 Oct 2017 01:46.
Владимир Владимирович Залесский 'Александр I, И. Ф. Крузенштерн, Ю. Ф. Лисянский, Н. П. Рязанов. Полицентризм успешного проекта. Очерк'.
Vladimir Vladimirovich Zalesski 'Alexander I, Ivan F. Kruzenshtern, Yuri F. Lisyansky, Nikolai P. Rezanov. Polycentrism of a successful project. Essay'. This essay was included in publication (in Russian): "1519-2019. 500 years. From the past to the future. 16 essays about famous explorers, writers, scientists and inventors. Collection", 282 p.,. ISBN 978-5-4483-6197-5 (9785448361975).
XXXVI. The tale about not-sent letter. Of Maxim Gorky to Ivan Bunin
M. Gorky decided to re-read the text of the letter. Here what in it was written:
"Dear Ivan Alekseyevich!
Often I think of You. About us.
Yesterday, I had a conversation with Jack London at my Caf'e-Library.
Today I write You the letter. About what?
Yes not so it and is important.
Smiling and joking, I will tell: "About everything!"
There was a desire to talk with You, albeit in absentia. Do You remember our acquaintance in 1899, cooperation in publishing company "Znanie"?
I hope, I did not do any harm to You.
I hope, that You can not reproach in anything "Znanie" - headed by me. It was a good time!
But by adhering to epistolary discipline, I'll clarify.
This my letter - about literary creativity, about creative cooperation, about literary success, about a theme: "to write and work or refrain from action and from writing".
Remember, dear Ivan Alekseyevich, one of episodes of training of Nikolai Gogol in the Nizhyn Lyceum. Nikolai Vasilievich at one of lessons submitted to the teacher Nikolsky the poem by Pushkin "Prophet". Nikolsky was from the clergy. Was writer. He knew works by many poets, writers, but he treated Pushkin's creativity mistrustfully, did not read the works by Pushkin. Nikolsky read...Then he frowned and began to make the change in the text.
Having returned verses to the imaginary author, Gogol, Nikolsky reproached him for insufficient diligence. Here Nikolai Vasilievich confessed that the author of this work - Pushkin and that he, Nikolai, decided to play a trick on Partheni Ivanovich, to whom you will not please in any way.
Professor was the teacher of the highest pedagogical qualification. He kindly exclaimed: "Well what you understand! Yes unless Pushkin with gross mistakes cannot write? Here to you explicit proof... Recognize, by whom better is written...".
Young Nikolai Gogol gets a lesson of problem-based learning. Perhaps one of the most important literary creative lessons in the Nizhyn gymnasium.
But you will agree, dear Ivan Alekseyevich, that the situation, favorably resolved due to the pedagogical genius of the teacher Nikolsky and the luck of Nikolai Gogol, was very ambiguous. There were words about dishonesty, disrespect, plagiarism could be mentioned. Of course, if these words sounded, they would be pronounced without special aggressiveness, with exhortation. But still it would be unpleasant if they were uttered.
Both the teacher and the pupil came out of the situation easily, gallantly, at ease.
Some optimism felt Nikolai from Nikolsky, and from his kindly look.
I write this letter, dear dear Ivan Alekseyevich, and in process of its writing I reflect over its subject. Here's another option: "Tireless creative energy. To act or not to act? To work or not to work?".
I mentioned about yesterday's my conversation with Jack London above.