Чтение онлайн

ЖАНРЫ

2.Леди любят артефакты 2
Шрифт:

На ее беду, ярмарка была так насыщена развлечениями, что лорд Блэквуд вряд ли нашел бы время на выяснение отношений. Зрители стекались к пышным зарослям, чтобы не пропустить очередного акта в истории про времена года. Из объяснений распорядителя я узнала, что в самом сердце лабиринта заблаговременно расположили корону Королевы Осени, и награда достанется той леди, которая отыщет ее первой.

— Ну что, любовь моя, составишь нам с Дружком компанию? Безоговорочная победа четы Липман — отличный знак для избирателей.

Нас нагнали бургомистр с супругой. Мистер Липман все еще держал на руках поросенка, чем вызывал хорошо

скрытый гнев на лице жены. Но, кажется, его это только забавляло. Временами, на лице бургомистра появлялось выражение этакого мальчишеского упрямства и дерзости, словно он специально хотел подразнить свою холодную благовоспитанную жену. И для этой цели все средства были хороши.

— Не знаю, что меня пугает больше: твоя одержимость грядущими выборами или то, что ты успел дать имя поросенку. Надеюсь, он не останется у нас жить?

— Мы могли бы выделить для него одну из гостевых комнат, — начал бургомистр, но внезапно передумал. Он всучил поросенка проходившему мимо лакею и, глянув в нашу сторону, воскликнул: — Нет, так нельзя! Невозможно наблюдать за соревнованием, не имея своих фаворитов. Леди, надеюсь, вы меня не подведете!

На секунду показалось, что мистер Липман обратился именно ко мне, однако тут же совсем рядом прозвучал мурлыкающий голос леди Ричардс:

— Вы бесстрашный человек, господин Липман: произносить такие слова в присутствии супруги...

— Вряд ли она питает иллюзии по поводу азартности своего мужа, — меткое замечание лорда Блэквуда спасло его приятеля от вынужденных оправданий. — Боюсь, сейчас речь идет исключительно о спортивном интересе.

— И, возможно, деловом, — добавил Липман.

— Надеюсь, ты не станешь предлагать лорду Блэквуду делать ставки. Последний раз про «деловой интерес» я слышала на Больших Бринвилльских скачках...

— О, женщина! — взмолился бургомистр. — Я в тот раз проиграл не больше обычного.

Со стороны эта беседа могла показаться обычной светской болтовней, но на деле лорд Блэквуд пусть и завуалировано, но все же выразил свое неудовольствие леди Ричардс. Ее попытка кокетничать с бургомистром выглядела по меньшей мере нелепо. Снятие траура не пошло на пользу манерам вдовы, и теперь я более чем отчетливо видела, как она намеренно пытается вызвать ревность лорда Блэквуда. О том, что Ричардс больше не в черном, вспомнил и бургомистр, внезапно заявив:

— Леди, вы так долго скорбели о вашей утрате, и как никто другой заслуживаете вновь почувствовать дыхание жизни. Смелее! Вы достойны короны.

Миссис Липман характерно кашлянула, ухватив супруга под локоть, а он поглядел на нее с непониманием, словно говоря: «и что я такого сказал?»

— Хорошо! Раз вы, господа, так настаиваете, придется согласиться. И пусть победит сильнейший.

Ричардс обворожительно улыбнулась Блэквуду, который ответил ей вежливой, но весьма сдержанной улыбкой. А меня аж передернуло от подобного нахальства. Она согласилась участвовать с таким видом, словно лорд только и делал, что ее уговаривал. И как у этой женщины получается все так перекручивать?!

— Отец? — обратилась к Блэквуду Бетти, когда другие леди выстроились у четырех входов в лабиринт. — А можно и мне?

Тот призадумался.

— Брось, старина, — опередил его мистер Липман. — Ты же не станешь отказывать ребенку?

— Но...

— Посмотри, как горят ее глаза. О, эта жажда победы! Повезло мне, что женщинам,

особенно таким маленьким, не светят руководящие должности. Какая конкурентка растет.

Бетти аж зарделась от такого внимания и похвалы, а я с тоской подумала о том, что если лорд Блэквуд согласится, то мне, возможно, тоже придется идти в лабиринт, чтобы сопровождать воспитанницу. И там мы непременно столкнемся с этой Ричардс. Уверена, в своем воображении она давно примерила эту корону и не перед чем не остановится.

— Ладно, — сдался под напором лорд Блэквуд. — Но предупреждаю, моя дочь не из тех, кто умеет проигрывать.

— Интересно, в кого бы это? — подмигнул ему мистер Лимпан.

— И если она расстроится, утешать ее будешь ты, старина!

— Не думаю, что в гневе она страшнее жителей речных земель в весеннее половодье.

— И вот вопрос, кем больше заинтересуются сборщики подати, когда узнают о денежной компенсации, выплаченной ребенку? — пошутил лорд Блэквуд.

Мы с Бетти проследовали к одному из боковых входов в лабиринт, пока девочка внезапно не остановилась.

— Я пойду одна.

— Уверена? Там легко можно потеряться.

— Пожалуйста, мисс Катарина. Вы будете мне только мешать.

Я топталась на месте, не зная, что предпринять. В глазах воспитанницы была знакомая дерзкая хитринка. Было заметно, что она совсем не боится, скорее, это ее следует бояться.

— Бетти, умоляю, никаких усов, бороды и прочих штучек, — склонившись, сказала ей я. – Играй честно. Не нужно портить праздник скандалом.

— Конечно, мисс Катарина, ничего такого, это я вам обещаю, — легко согласилась девочка. – Честное слово!

— Хорошо, — решила поверить я. – Но если заблудишься, кричи! Мы с отцом тут же отправимся на помощь.

— Вам не придется. Ждите меня, я скоро!А к концу рабочей недели хотела бы порекомендовать вам книгу от автора Ксан Крылатая.У нее была очень интересная серия "Чужая мама для родной дочери", а сейчас вышла новинка про попаданку с забавным прозвищем Ежевика. Здесь будет отбор без права отказаться и много веселья.ЧИТАТЬ "ОТБОРная Ежевика для дракона" Жила-была девочка Вика, которую подруги звали Ежевикой… Нет. Не так.Жила я себе спокойно, никого не трогала, замуж не собиралась. Да я и о парнях не думала всерьез. Хотя мечтала. Как и многие, мечтала о прекрасном принце, темном лорде или великом князе. И тут бац! Явилась какая-то странная дамочка, и мечту мою испортила… Простите, в смысле, исполнила, конечно. Да только от старости перепутала, и не просто к жениху в другой мир отправила, а в отбор невест запихала! Без права отказаться…

Глава 13: Королева Осень

Поиск короны не отличался зрелищностью: все самое интересное происходило внутри лабиринта, а маги тверди, нанятые лордом Блэквудом, постарались, чтобы стены были в человеческий рост, и зелень зачарованных кустов не создавала просветов. Однако яркое солнце и любопытный ветерок с легкостью проникали в искусственные коридоры, тормошили листву и рисовали на земле замысловатые узоры из теней. Из глубины лабиринта то и дело слышался смех, возмущенный ропот, а иногда в проходах мелькала яркая ткань чьей-нибудь юбки.

Поделиться с друзьями: