5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне
Шрифт:
Полина.Да, папа. Мне только жалко оставлять тебя одного, затерянного в бумажном океане. Ты хотел, чтобы я помогла тебе.
Бержере.Ты мне и в Люзансе будешь полезна. Ты перепишешь начисто главу, которую я как раз закончил. Вот она.
Полина.Спасибо, папа. Я буду переписывать целыми днями.
Бержере.Нет, нет. Мне надо попросить тебя о более важном деле. Я хочу, чтобы ты не оставляла сестру и старалась развлечь ее… Она думает, что у нее есть огорчения, значит, они у нее есть. У нее небольшая душевная рана. Поухаживай за ней.
Полина.Постараюсь,
Бержере.Лечи ее весельем. Это лучшее целебное средство.
Входят Зоя, Жюльетта и Евфимия.
Жюльетта (Евфимии).Возьмите чемодан.
Евфимия исполняет приказание.
Полина (Зое).До скорого свиданья, тетя Зоя.
Выходят.
Зоя, Бержере.
Зоя.Девушка, что открыла мне дверь, у тебя в прислугах?
Бержере.Да, славная девушка.
Зоя.Она у тебя давно?
Бержере.Полтора года.
Зоя.Так вот она до сих пор не умеет открывать дверь: она оставила меня в саду, а сама бросилась в дом, крича: «Это тетя Зоя!»
Бержере.Не вини ее.
Зоя.Ее-то я не виню. Я виню хозяев. Это твой рабочий кабинет?
Бержере.Ну да.
Зоя.На кресле — губка, на столах — белье, тряпки… метелка из перьев… И ты можешь тут жить?
Бержере.Да, могу.
Зоя.Ты можешь тут работать?
Бержере.С трудом.
Зоя.А что означает чемодан?
Бержере.Это чемодан девочек, — они проведут у тебя недельки две. Зоя, дорогая моя Зоя, я не спрашиваю твоего согласия. Забери их с собой. Я привезу их на вокзал. Поезд отходит в четыре тридцать.
Зоя.В четыре сорок.
Бержере.У нас еще много времени.
Зоя.Не будем торопиться и, если возможно, приведем в порядок свои мысли. Право, Люсьен, здесь в доме все с ума посходили. Прежде всего что случилось?
Бержере.После того, что произошло вчера на бульваре, я не хочу, чтобы Жюльетта оставалась здесь хотя бы один день. Она проведет две-три недели с тобой; пусть успокоится в деревне; может быть, за это время ее мысли и мечты примут другое направление. Я только что говорил с ней. Она очень хорошая девочка. За ней в первый раз начали ухаживать, и она не осталась к этому равнодушна…
Зоя.Она плохо воспитана, вот и все. Это не ее вина.
Бержере.Она уедет с тобой, и Полина тоже. Так это будет иметь более приличный вид. К тому же Полина всегда в восторге, когда может провести несколько дней у тебя в Люзансе.
Зоя.Ну-ну…
В конце концов кто такой этот господин Ла Клаври?Бержере.Ла Клаври… Сын мелкого нотариуса. Он — кутила, его отправили в Африку искать золотоносные жилы. Вот все, что я о нем знаю.
Зоя.У твоей дочери нет приданого, у него тоже ни гроша за душой. Удивительно, что он хочет на ней жениться.
Бержере.Это было бы еще удивительнее, будь он богат.
Зоя.Но он действительно намерен на ней жениться?
Бержере.Он просил у меня ее руки вчера, на бульваре, после Жюльеттиной выходки.
Зоя.А ты что ответил?
Бержере.Попросил оставить меня в покое.
Зоя.Хорошо, я забираю девочек… Ты жене сказал?
Бержере.Да, вчера вечером я объявил ей о моем решении и выразил желание, чтобы все было готово.
Зоя.Ну, и что же она?
Бержере.Выслушала и подчинилась.
Зоя.Видишь, если бы ты всегда говорил коротко и решительно, все было бы в порядке. Ты же делал не так — ты был неправ.
Бержере.Но в конце концов, Зоя, не могу же я заниматься повседневными мелочами, — я не способен входить во все подробности хозяйства, проверять счета за неделю, расстраивать махинации женщины, которая наделала долгов, и девочки, которая прячет в дупло записки к поклоннику. Не могу я за всем присматривать.
Зоя.Я но говорю присматривать. Я говорю направлять. А ты этого не делал и, значит, не выполнял своего долга. Будь твоя жена способна это понять, она была бы вправе когда-нибудь потом попрекнуть тебя этим. У нас есть обязательства по отношению к тем, чью жизнь мы соединяем со своей.
Бержере (рассеянно слушая наставления Зои, мрачно созерцает ивовый манекен и отталкивает его).Ох, этот манекен! Мало-помалу он стал похож на нее.
Зоя.Вот что значит жениться на женщине только потому, что она хорошенькая.
Бержере.Мне было двадцать пять лет, ей — девятнадцать. Я руководил студенческим семинарием в захолустном сумрачном городке на севере. Что знал я о любви? Что знал я о жизни? Несколько встреч, мимолетных и обманчивых, несколько жалких любовных успехов, случайно выпавших на долю бедному студенту. Она была для меня очаровательной приманкой, ловушкой. Женившись, я был счастлив в течение двух недель, полных грез и очарования, потом передо мной предстала действительность, и с тех пор я все время живу в действительности. Несомненно и она тоже несчастна. Как ты думаешь, Зоя?
Зоя.Почем я знаю?
Бержере.А что, если с ней поговорить?
Зоя.С твоей женой!
Бержере.Милая моя Зоя, старушка моя, сестренка!
Зоя.Не растрепли прическу, терпеть не могу, когда я растрепана.
Те же, г-жа Бержере, Полина, Жюльетта,затем Евфимия.