Чтение онлайн

ЖАНРЫ

5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне
Шрифт:

Ру.Я вижу.

Г-жа Бержере.Ах!

Ру.Да, там все голубое, голубое. (Привлекает ее к себе.)

Г-жа Бержере.Пустите, пустите, мы не одни!

Ру.Все уехали.

Г-жа Бержере.А горничная? Я скоро приду к вам.

Ру.Куда?

Г-жа Бержере.К нам, в наше гнездышко.

Ру.Ах, гнездышка больше нет. Я вчера отказался от квартиры, и сегодня утром туда, в наше гнездышко, уже въехал жандармский лейтенант с женой и детьми… Я люблю вас… люблю…

Г-жа Бержере.Знаете, что я вижу в ваших глазах?.. Небо!

Ру.Я слышу,

как бьется ваше сердце… Я обожаю тебя…

Г-жа Бержере.Правда?

Она идет, чтобы окинуть его всего взглядом, к кушетке и становится на кушетку коленом. Ру подходит к ней, схватывает, сажает к себе на колени, целует, опрокидывает на кушетку, становится на колени, впивается поцелуем в губы г-жи Бержере. Они образуют группу. Входит Бержере. На шум хлопнувшей двери г-н Ру поворачивается всем корпусом. Он сидит на полу. Г-жа Бержере подымает голову. Бержере рассматривает цветок на ковре. Любовники ошеломлены и смотрят в пространство. Бержере пять секунд стоит неподвижно; взгляд его надает на столик; наконец он замечает брошюру, берет ее и направляется через всю сцену к себе в кабинет.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Г-жа Бержере, Ру,в прежних позах.

Г-жа Бержере (убитым голосом).Я пропала.

Ру.Почему?

Г-жа Бержере.Как почему? Ведь он же застал нас.

Ру.Нет! (Встает.)Он нас не видел.

Г-жа Бержере.Он видел нас так же хорошо, как я вижу вас. (Встает.)

Ру.Не думаю.

Г-жа Бержере.Вы с ума сошли!

Ру.Да нет же. Он отлично мог нас не заметить.

Г-жа Бержере.Как же так? Он вошел оттуда и дошел до стола. (Показывая на дверь в коридор.)

Ру.Ну, так что же? Это ничего не доказывает.

Г-жа Бержере.Не может быть, чтобы он нас не видел.

Ру.Погодите, станьте там.

Она идет к кушетке. Ру повторяет выход г-на Бержере.

Г-жа Бержере.Ну?..

Ру (с места Бержере, не очень уверенно).Ну, конечно, не видел.

Г-жа Бержере.О!

Ру (сдаваясь).Мог и не увидеть — вот все, что я говорю.

Г-жа Бержере (г-ну Ру, отсылая его к кушетке).Станьте там!

Он идет. Она повторяет выход Бержере.

О!

Ру.Ну, что?

Г-жа Бержере.Что — что? Ясно, что видел.

Смущение, томительное молчание.

Уходите!

Ру.Ухожу. О, как это ужасно… Оставить вас в таком состоянии.

Г-жа Бержере.Бросьте, уходите, уезжайте скорее. Я не боюсь, ничего не боюсь. Ступайте, ступайте.

Ру.Мой бедный друг! И во всем виноват я.

Г-жа Бержере.Уходите, друг мой.

Ру.Пишите мне до востребования, — на мое имя.

Г-жа Бержере.Да, да.

Он уходит. Она идет к дверям кабинета г-на Бержере и прислушивается.

Занавес

КАРТИНА

ПЯТАЯ

КАБИНЕТ Г-НА БЕРЖЕРЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Бержере,затем Евфимия.Евфимия все прибрала.

Бержере (входит из гостиной, затворяет за собой дверь, делает два шага, падает в первое попавшееся кресло. Книга, которую он взял в гостиной, вываливается у него из рук. Он подавлен, пробует встать. Остается на месте и говорит).Изменила! Изменила! (Усмехается, затем идет к шкафу, открывает его, смотрит в одну точку, ничего не видя, закрывает шкаф и говорит.)С ним! С ним! (Делает несколько шагов, прислоняется к стене, хочет без всякой надобности открыть дверь в коридор; возвращается, садится к письменному столу и снова говорит.)А дети?.. (Он растроган, отвертывается к окну, его душат рыдания, он расстегивает воротничок, срывает галстук и, подперев голову руками, горько плачет и говорит.) Довольно, довольно!.. (Встает, идет к графину с водой, ищет стакан, не находит, пьет из горлышка. Открывает окно, глубоко вздыхает, возвращается, видит манекен, в ярости хватает его, топчет, выбрасывает за окно, потом поворачивается к авансцене и говорит.)Нелепо! (Закрывает раму, ловит оба конца воротничка, пристегивает к рубашке, завязывает галстук, два раза прохаживается взад и вперед, дергает шнурок звонка, надевает шляпу, которая свалилась, когда он входил, и которую он теперь подобрал, затем, с зонтиком в руках, ожидает прихода Евфимии. Он стоит спиной к публике.)

Евфимия входит. Он говорит.

Евфимия… (Продолжает говорить шепотом, так что публике не слышно то, что слышит Евфимия; он показывает на место между окном и драпировкой, слева, и говорит.)…Туда. (Затем уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Евфимия,затем г-жа Бержере.

Евфимия переставляет столик и стул на место, указанное Бержере. Г-жа Бержере, выжидавшая, пока уйдет муж, входит крадучись. Подходит к Евфимии и трогает ее пальцем за плечо.

Евфимия (вскрикивает).Ах!

Г-жа Бержере (тихо).Тише!

Евфимия.Я не знала, что это вы.

Г-жа Бержере (испытующе и с опаской).Барин ушел?

Евфимия.Да!

Г-жа Бержере.Не сказал, когда вернется?

Евфимия.Нет!

Г-жа Бержере.Не сказал, что придет к обеду?

Евфимия.Нет!

Г-жа Бержере.Ничего не сказал?

Евфимия.Нет. Сказал…

Г-жа Бержере (в тревоге).Что?

Евфимия.Барин сказал, чтобы я ему поставила железную кровать… вот сюда.

Госпожа Бержере в ужасе падает на стул. Евфимия продолжает передвигать мебель.

Занавес

Поделиться с друзьями: