Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А народ-то голый!

Галесник Марк

Шрифт:

– Виноват во всем Премьеро!

– Правильно! Долой Премьеро!

– Братцы, а премьер-то голый!

– Потому у нас и голод.

– Призовем его к порядку!

– Пусть народ накормит!

– Хватит

Нам тепеть его.

– Эй, люди!

Во дворец!

– Зачем?

– Предъявим

Мы Премьеро ультиматум.

Пусть сперва народ накормит,

А потом уж и воюет.

– Во дворец! За мной!

– Все вместе!

– Ну, Премьеро!

– Ух, Премьеро!

– Ох, получишь на орехи!

(Площадь

быстро пустеет. Остаются только Бабка, ее внук и самый первый покупатель.)

Б а б к а

Эй, куда же ты, голубчик!

Вот мне внук принес орехи!

На, возьми-ка, успокойся.

Есть орехи.

П о к у п а т е л ь

Что орехи!

Бабка, что твои орехи,

Если тут такая каша!

(Убегает.)

Б а б к а

Убежали. Что за люди.

То давай им, то не надо.

Ты куда, пострел, куда ты?

М а л ы ш

Стулмовать Племьела!

Б а б к а

Стой!

Ну-ка, живо марш домой!

Я-те дома поштурмую

Розгами. Иди, иди.

М а л ы ш

Ну, бабуля, погоди,

Вот как выласту больсой,

И тебя я алестую.

Сцена 22

Дом Премьеро; он ходит из угла в угол. Коррупцио почтительно стоит.

П р е м ь е р о

Но ты же сам говорил, что он ликвидировал герцога.

К о р р у п ц и о

Да, синьор Премьеро, но, как выяснилось, только для того, чтобы занять его место.

П р е м ь е р о

Что за человек – семь пятниц на неделе. И войско герцога пошло за ним?

К о р р у п ц и о

Присоединились еще и ткачи Мануфактурции, недовольные вашими выкройками.

П р е м ь е р о

Значит, у него большое войско?

К о р р у п ц и о

И оно продолжает увеличиваться.

П р е м ь е р о

Из каких запасов?

К о р р у п ц и о

Из города бегут портные, напуганные вашей обвинительной речью.

П р е м ь е р о

Но кто-то же остался?

К о р р у п ц и о

Те,

кто остался, требуют хлеба и жаждут крови.

П р е м ь е р о

Это их обычный рацион. Ну и чего же хочет этот проходимец?

К о р р у п ц и о

Подкоротить правительство на одну голову.

П р е м ь е р о

Догадываюсь, на чью.

К о р р у п ц и о

Увы, синьор.

П р е м ь е р о

Болван.

К о р р у п ц и о

Так и передать парламентерам?

П р е м ь е р о

Погоди передавать. Дай подумать.

К о р р у п ц и о

Слушаюсь, синьор.

(Уходит. В другую дверь входит Петруччо.)

П е т р у ч ч о

Синьор Премьеро?

П р е м ь е р о

А?

П е т р у ч ч о

Меня вы звали?

П р е м ь е р о

А, это ты. Ну что же, проходи.

Печальную ты сослужил нам службу.

П е т р у ч ч о

Да кто же мог подумать, что он так себя поведет! Я-то прикинул, вот, пожалеем мы его, он и раскается, и поймет, что был неправ. А он, видишь, на рожон полез.

П р е м ь е р о

Делать нечего, надо исправлять ошибку.

П е т р у ч ч о

Что, опять судить?

П р е м ь е р о

Судить? Ну уж нет. Если он захватит город, он нас будет судить.

П е т р у ч ч о

Что ж теперь делать, синьор Премьеро?

П р е м ь е р о

Надо защищаться, Аурелио! И возглавить оборону должен ты.

П е т р у ч ч о

Я?!

П р е м ь е р о

А кто же еще? Только тебе и поверят. Ведь мне они скажут: «Раз наш Аурелио оправдал Спонтано, значит, тот не виноват. Ведь наш Аурелио не станет лгать!»

П е т р у ч ч о

Поделиться с друзьями: