Адепт
Шрифт:
Ее нервозное веселье заразило Дэвида, и он тоже начал улыбаться. Наконец она успокоилась и спросила:
— Почему меня это не удивляет?
Дэвид не нашелся что сказать.
— У вас есть план? — поинтересовалась Сьюзен.
— Завтра я придумаю какую-нибудь историю и отдам свою находку, — ответил он. — Но до этого мне очень хотелось на нее взглянуть.
Дэвид многозначительно посмотрел на свою спутницу. Она смотрела на него, ожидая продолжения.
— Вы видели этого парня, — сказал он. — В нем есть что-то странное и настораживающее, верно? То же самое можно сказать
Сьюзен терпеливо ждала продолжения.
— Преступник был уверен, что я пришел его убить, — произнес Дэвид, качая головой. — Он назвал меня учеником и пообещал, что я буду жалеть об этом несколько столетий. Не знаю, что он имел в виду. Потом он что-то бормотал насчет награды.
Дэвид немного помолчал.
— Не представляю, в чем тут дело, но я не успокоюсь, пока не разберусь. Я хочу выяснить, что это за люди и что имел в виду тот парень, — добавил он, раздраженно повысив голос.
— Он сказал «награда»? — с любопытством спросила Сьюзен.
— Да, что я не получу награды или что-то этом роде. Вам это о чем-то говорит?
— В одном документе из коллекции упоминается «награда». На самом деле речь идет о вещи — что-то вроде фирменной эмблемы или значка на лацкане. Я думаю, что слово «награда» — каламбур: то есть не только то, что пожаловано «градом», но и то, что носят «на груди». Рукопись говорит о наборе из трех предметов, один из которых, кажется, надевается на голову.
Американка сделала паузу.
— Мы два сапога пара, — заметила она с кривой усмешкой. — Нет, вы, конечно, гораздо хуже и все такое, но я тоже не идеал.
— Вы о чем? — не понял Дэвид.
— Я кое-что утаила от полиции, — спокойно объяснила Сьюзен.
— Что именно?
Голос Дэвида звучал сдержанно и ровно.
— На голове у взломщика была какая-то металлическая штука. Наверно, золотая. Когда я ударила его шестом, то угодила прямиком по обручу. Не будь на нем этого предмета, я бы его убила.
Сьюзен умолкла. Минуту она сидела неподвижно, прижав ладонь к губам; внезапно из ее груди вырвался какой-то звук, похожий на короткий всхлип. Потом она справилась с собой и решительно сказала:
— Я взяла обруч. Он у меня в столе.
— Значит, вы думаете, что под «наградой» он подразумевал золотой обруч?
Сьюзен пожала плечами.
— Ну и как это понимать? — с чувством произнес Дэвид. — У них что, какое-то тайное общество? Вроде ордена иллюминатов и прочей чепухи?
— А что вы знаете об иллюминатах? — поинтересовалась американка.
— Только то, что их всегда приплетают, когда говорят о всемирном заговоре, — ответил Браун.
— Есть еще масоны и приорат Сиона. Плюс тысячи других, — добавила Сьюзен.
— Вы в них не верите?
— Не совсем. Конечно, вряд ли все эти истории — абсолютный вымысел, но… То, что обычно выдают за тайный заговор, является попыткой увязать несвязанные вещи.
— И как вы предлагаете объяснить нашу историю, чтобы она не выглядела полным бредом?
Сьюзен вздохнула.
— Может быть, никак. В конце концов все кончится тем, что мы посмотрим на «метку» и вернем ее владельцам. Преступника
отправят в тюрьму или в сумасшедший дом. А загадка так и останется загадкой. Кто знает, может быть, у нас просто не хватает информации? Может, и теории заговоров возникают потому, что кто-то получает только часть картинки и пытается додумать все остальное?Дэвид молча крутил руль, глядя на дорогу.
Сьюзен положила руку на его плечо и тихо сказала:
— Все не так уж плохо. Мы проверили себя на прочность и теперь знаем, что не струсим в трудную минуту, — если, конечно, не считать, что нам обоим надо провериться у психиатра. Сейчас подходящий момент, чтобы сойти с дистанции. Не думаю, что мне захочется повторить все это.
— Наверно, вы правы, — кивнул Дэвид. — Я обрадую своего клиента, а вы вернетесь к работе над коллекцией. Мы оба живы. Это не такой уж плохой результат, верно?
— Совсем не плохой, — уверенно ответила американка. — Возможно, мы даже кончим тем, что станем друзьями, — добавила она с улыбкой.
За беседой они незаметно добрались до дома Дэвида. Он поставил машину недалеко от входа.
Квартира Дэвида находилась на верхнем этаже большого здания, перестроенного на рубеже веков. В ней было две спальни — главная и чуть меньшего размера, с одинокой кроватью, заваленной какими-то коробками.
Дэвид предложил Сьюзен свою комнату, но она настояла, что ляжет спать в маленькой, заверив, что в ней будет чувствовать себя гораздо уютнее.
Белая футболка американки была испачкана, волосы слиплись от крови. Она сказала, что хочет принять душ.
Пока Сьюзен была в ванной, Дэвид поискал для нее чистую одежду и нашел старую удобную толстовку, спортивные рейтузы, теплые носки и спортивные брюки — все только что из прачечной. Он разложил вещи на постели, предварительно смахнув с кровати коробки и застелив ее свежим бельем. Сьюзен еще не вышла из душа.
Она появилась только минут через двадцать, завернутая в полотенце, и торопливо проскользнула в свою комнату.
Дэвид постучал.
— Хотите горячего шоколада? — спросил он. — Говорят, это лучшее средство от ушибов.
Американка приоткрыла дверь, и он увидел ее мокрую голову и голые плечи, покрытые капельками воды.
— У вас есть эта крепкая штука с миндалем? — поинтересовалась она. — Ореховый ликер?
— «Амаретто»? — догадался Дэвид.
— Ну да, она.
— Кажется, был, если только его не выдул мой приятель Банджо. Он считает, что его долг — выпивать все, что задерживается в моей квартире дольше месяца. Он называет это «помощью». Ликер лучше добавить в шоколад или подать в чистом виде?
— В шоколад. По крайней мере для начала, — ответила Сьюзен.
— У меня есть время принять душ, пока вы не переоделись? — спросил Дэвид.
— Господи, это же ваш дом. Решайте сами. Если только осталась горячая вода — кажется, я использовала все до капли. Простите.
Дэвид поставил молоко на слабый огонь и отправился в ванную. Вернувшись, он оделся. Американка уже сидела в комнате, забравшись с ногами на его диван.
— Белые кальсоны — просто класс, — сказала она.
Дэвид смутился.