Агент Хаоса
Шрифт:
Второй вариант— в точности следовать указаниям похитительницы и получить новые требования. Это тоже исключено.
Мне надо найти третий вариант. Переговоры с коммуникацией. Найти способ подчиниться, но при этом ясно дать понять, что не она управляет ситуацией.
— Ты прав. При нормальных обстоятельствах ты прав, — сказала я. — Но я не могу связаться с ней. Если мы будем ждать, когда она снова с нами свяжется, это может произойти после того, как она перережет горло Скарлетт. Мы будем следовать инструкциям, выиграем немного времени и найдём способ перехитрить её.
Габриэль
— Ладно. Давай поедем в храм.
***
Пока Габриэль вёл машину по Треднидл-стрит, я воспользовалась его телефоном, чтобы посмотреть кое-какие фотографии, сделанные вокруг храма. Похоже, это был центр одного из самых оживлённых районов города — возле Уолбрука и всех банков. В данный момент я понятия не имела, откуда тут взяться кабану.
— Может, это не буквальный кабан, — предположил Габриэль.
У меня во рту пересохло. У нас не было никаких идей.
— Есть идеи, как можно принести в жертву образного кабана? Полагаю, их не продают в зоомагазинах, нет?
— Ты шутишь?
Моё сердце гулко стучало.
— Нет. Я просто в отчаянии.
Я вытащила свой телефон и посмотрела на время. Семь минут шестого. Машина вообще не сдвигалась с места, застряв в лондонских пробках. Я подумывала бросить машину и добраться туда через отражения, но от одной лишь мысли об этом мой живот взбунтовался.
— Какого чёрта происходит с дорожным движением? — пробормотал Габриэль, сигналя.
— Сейчас час-пик.
— Да, но мы же буквально стоим на месте, — он взял свой телефон и прижал к уху. — Алло, констебль Тейлор? Треднидл-стрит полностью стоит. Причём от самого Бишопсгейта. Там авария случилась или... — Габриэль умолк, широко раскрыв глаза. — Ладно... кто за главного? Райт? Ага, спасибо.
Он положил трубку и посмотрел на меня.
— Возле станции Моргейт выпустили дикого кабана. Двое пострадали. Там установили блокаду и уже вызвали специалиста, чтобы расправиться с ним.
Я схватила Габриэля за руки.
— Нам нужно опередить этого специалиста. Нам это нужно, Габриэль.
— Точно, — Габриэль кивнул. Он выкрутил руль и принялся сигналить, медленно выезжая на тротуар и игнорируя шокированные взгляды пешеходов. Мы оба выпрыгнули из машины, и Габриэль помахал своим значком.
— Полицейское расследование! — прокричал он.
Пока мы бежали через перекресток, я спросила:
— Далеко отсюда?
Габриэль двигался быстро, лавируя в уличном движении.
— Примерно пятнадцать минут. Или меньше, если поторопимся, — он снова прижал телефон к уху.
— Райт? Это детектив Стюарт. Я временно заменяю инспектора Вуда... Верно. Да, я слышал, что вы там разбираетесь с диким животным...
Мы резко свернули на узкую улочку под названием Олд-Джури и с топотом понеслись по узкому тротуару.
— Сторонись! — крикнула я группе пешеходов, оказавшихся на нашем пути. Они в панике расступились, и я пробежала мимо, задев одного из них. Габриэль не отставал. Вслед нам раздались вздохи и цоканье языками.
— Не позволяйте ему приближаться к животному! — крикнул
Габриэль. — Нет, это... Райт, послушайте меня, это не обычный кабан... Бл*дь! — он засунул телефон в карман. — Специалист уже на месте, — прохрипел он. — Констебль сказал, что он уже зашёл за блокаду, и ситуация почти разрешилась.— Он собирается убить его? — спросила я. Дыхание царапало моё горло.
— Не знаю точно, — ответил Габриэль. — Может, уложат транквилизатором. Они думают, что он сбежал из зоопарка.
Я заскрежетала зубами, надеясь, что английская неприязнь к огнестрельному оружию и насилию возьмёт верх. Это животное нужно мне живым.
Глава 17
Перед станцией Моргейт четыре полицейские машины образовывали блокаду, и как минимум дюжина полицейских окружала автомобили. Если честно, это казалось излишними мерами против одного дикого кабана. Хотя надо отдать должное лондонской полиции, разбирательство с боровами едва ли входило в их базовое обучение. Я могла представить сценарий, в котором французскому королю из XV века пришлось бы бороться с кабаном, но это точно не входит в инструктаж для рядового лондонского копа.
Габриэль всё равно умудрился уверенно шагать вперёд, словно он знал, как справиться с диким кабаном.
— Детектив Стюарт, — властно представился он. — Где сержант Райт?
— Здесь, — подошёл приземистый и упитанный мужчина с квадратной головой и мрачным лицом.
— Доложите ситуацию, сержант, — сказал Габриэль.
Сержант Райт почесал щетину.
— Мы эвакуировали станцию, закрыли метро и послали туда специалиста пятнадцать минут назад. Я не получал от него новостей уже семь минут, после того как он сказал, что его дротики не работают. Он сообщил, что выходит обратно, так что я не уверен, что случилось.
Габриэль нахмурился.
— Не работают? Он объяснил, в чём дело?
— Нет. Он должен был уже выйти, и мы исходим из предположения, что он пострадал от животного. Команда УСО уже в пути. Они убьют животное и вытащат специалиста.
УСО — это уполномоченные стрелковые офицеры, аналог американского спецназа; единственные представители британской полиции, которые носили огнестрельное оружие.
— Это животное надо сохранить в живых, сержант, — сказал Габриэль. — Чрезвычайно важно, чтобы...
— При всём уважении, детектив Стюарт, но это не ваше подразделение, и вы не командуете патрульной полицией. У меня там, возможно, человек пострадал, и мне надо его вытащить. Эта чёртова гигантская свинья не подчиняется нашему контролю, и мне посрать, хоть это драгоценное животное из зоопарка, хоть оно в списке вымирающих видов... да пусть даже это питомец премьер-министра. У этой твари бивни толщиной с вашу руку. Она...
— Сержант, — я шагнула вперёд, надеясь, что меня никто не узнает. Я мало времени провела с патрульной полицией, и в любом случае, розовые волосы могли сбить их с толку. — Я Фиона Турстен, ветеринар зоопарка, — сказала я, изо всех сил стараясь изобразить британский акцент. — Дайте мне десять минут. Я позабочусь об этом животном.