Академия боевых невест
Шрифт:
Глава 62
Глава 62. Встреча с прекрасным Пэ
Действие бодрящего зелья продлилось долго. Или тому причиной оказался литературный стиль господина Перемежайтиса, поскольку книгу я все-таки дочитала. С трудом. Потому что, после произошедшего, во всех романтических сценах на месте главного героя мне виделся исключительно лорд Гри. Это… смущало. Поскольку воскрешало в памяти то, что открылось взору, когда я развязала его халат. Да, надо признать, что лорд все-таки красив. И будь я в него хоть чуточку влюблена, то радовалась бы безмерно,
Вот только влюбленности не было. А потому способ разорвать вынужденный брак все же стоило найти.
Увы, добравшись до последней страницы, я убедилась, что Лунолика слукавила — никакого намека на разрешение проблемы в книге не оказалось. Если, конечно, не считать таковым лишение жизни ненавистного супруга.
Закрыв книгу, я вздохнула, оглядела комнату и, зацепившись взглядом за томик “Огненной страсти”, скучающий на тумбочке, подумала, что можно поискать и в нем.
Поискала.
Опомнилась я в библиотеке. Возле стеллажа с обнимающимися парочками. Со стопкой книг в руках. Стопка была тяжелой, это и вернуло в реальность.
Никогда еще я не чувствовала такой внутренней борьбы — одна часть меня хотела взвизгнуть и с отвращением отбросить все эти отвратительные книжицы. Другая жаждала прижать их к сердцу и никогда не отпускать. Вторая часть победила. Перехватив ношу поудобней, я поспешила к себе. По дороге то и дело оглядывалась — не видит ли кто моего позора? “Не собирается ли кто отнять”, - поправляла вторая часть.
Добраться незамеченной не вышло — я почти дошла, когда меня застукала герцогиня. Она как раз выходила из комнаты сына. Увидев, что находится у меня в руках, леди Мори улыбнулась и заговорщицки произнесла:
— А еще у меня есть дневник господина Пэ. Ограниченная серия. С творческими заметками и иллюстрациями.
Я слегка растерялась, но потом до меня дошло, кто такой господин Пэ, и вторая часть меня радостно запрыгала, едва не выронив свою добычу. “Хочу! Хочу! Хочу”, - вопила она, дрыгая ногами. К счастью, происходило это всего лишь в моем сознании. Но, судя по выражению лица, герцогиня услышала эти вопли. — Я дам тебе почитать, дорогая.
Расстались мы, словно две заговорщицы, обменявшись кивками.
Войдя в свою комнату, я закрыла дверь на ключ, упала в кресло и выпала из мира. Даже ужин попросила Грету принести в комнату.
На подносе, помимо овощного суфле, булочек и мясной запеканки, оказался еще и кисель из клюквы с яблоками — любимое блюдо всех героев Перемежайтиса.
Глава 63
Глава 63. Выплывая из тумана
К утру я одолела два тома. Третий решила начать, когда вернусь с завтрака. Покинув комнату, я вышла в мир, понимая, что жизнь уже никогда не будет прежней. Да и как иначе, когда существуют такие чудесные истории!
Лорд Гри успел настолько прийти в себя, что даже составил нам компанию за столом. Вид у него при этом был такой, словно ничего не произошло. Лишь легкая бледность напоминала о том, что он пережил. И о том, что пережила я. Картины всех оттенков страсти,
которые терзали воображение всю бессонную ночь, вспыхнули с новой силой. Хотелось залезть под стол или провалиться под землю.— Что-то ты бледновато выглядишь, дорогая, — произнесла герцогиня, хитро блеснув глазами. — Плохо спалось?
— Д-да… — пробормотала я. А тут еще и граф на меня уставился. И вид такой недовольный, словно я не просто бодрствовала, а устроила пляску с бубнами у него под дверью, лишив покоя и сна.
— Бывает, — улыбнулась герцогиня. И обратилась к сыну: — Данмар, дружочек, тебе стоит внимательней относиться к своему здоровью. Как ты умудрился так простыть? — “Ну все, — подумала я, — сейчас он меня выдаст”. Но лорд глянул на меня сердито и промолчал. А герцогиня продолжила: — Доктор сказал, что для скорейшего восстановления вам с Адочкой нужно проводить больше времени вместе.
Лорд посмотрел на меня оценивающе, словно и впрямь собирался последовать совету, и мое желание провалиться стало еще сильней. Интересно, что находится под столовой? Даже если подвал с картошкой, меня бы это устроило. Посидела бы в темноте, подумала бы о жизни… Там точно никто не станет на меня смотреть.
За неимением возможности провалиться, принялась за компот.
Когда завтрак закончился, я собралась улизнуть к себе, но меня остановил граф.
— Мне нужно с вами поговорить, — заявил он и двинулся вперед, ожидая, видимо, что я покорной овечкой двинусь за ним.
Зря он так. Я задержалась цапнуть с подноса еще одну булочку. И еще одну. Третья в карман не влезла, пришлось оставить. И только потом неторопливо вышла из столовой. Столь же неторопливо добралась до своей комнаты, выгрузила трофеи на блюдо… И тут в дверь постучали. Сердито так, настойчиво.
— Войдите, — голосом, излучающим безмятежность произнесла я.
— Куда вы пропали? Вы что, не слышали моих слов? — в комнату вошел сердитый лорд.
— А вы моих? — улыбнулась я.
Лорд нахмурился, задумался и наконец произнес:
— Нет.
— Вот видите, — я сделала улыбку еще более лучезарной. — Так почему вы решили, что я побегу за вами вслед? Если бы я воскликнула: “О, да, мой господин, я готова отдаться вам… для разговора прямо сейчас”, тогда бы у вас были все основания ожидать меня в своей комнате или куда вы там спешили, мечтая со мной побеседовать.
Лорд моргнул, на лице его отразилась тревога. Он пробежался взглядом по помещению, вздрогнул, заметив стопку томов, занимающих каминную полку и застыл при виде лежащей в кресле книги. Тревога на его лице сменилась брезгливостью.
— Вы что, это читаете? — не желая верить глазам, произнес лорд.
— Увы, да, — я развела руками. — Сама не ожидала от себя такого падения. И, знаете, мне ужасно нравится. Там есть такие интересные места, хотите зачитаю? — я потянулась за книгой.
— Не надо! — воскликнул лорд, пятясь к двери. — Мне некогда, я пошел.
— Постойте, а как же разговор? — воскликнула я, придавая голосу драматизма.
Но лорд выскочил в коридор, захлопнув дверь перед моим носом.
Посмеиваясь, я переставила блюдо с булочками поближе к креслу, взяла новый том и, устроившись поудобнее, открыла его, предвкушая долгое и приятное путешествие в мир романтических грез.