Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Академия Красного Феникса. Дар богов
Шрифт:

— Потому что до своего побега Фелисия была обручена с наследником Стальных василисков. Её побег с другим мужчиной (а нам не удалось скрыть детали, к сожалению) нанёс роду стальных серьёзное оскорбление.

Леди Беллатрис тяжело вздохнула и продолжила свою печальную историю:

— Защищать нашу честь выпало моему дорогому супругу. К сожалению, он был убит на магической дуэли. На наш род негласно легла печать позора, многие друзья отвернулись от нас. Сами боги отвернулись от нас, ведя своей твёрдой рукой весь род Красных Фениксов к исчезновению. Сначала мой муж, а после и сын, младший брат Фелисии. Мой Ферт погиб во время учебной практики,

когда отправился в дикие земли один. Он даже не окончил пятый курс!

Женщина задержала дыхание, борясь с эмоциями, и на мгновение прикрыла глаза.

Мне стало безумно жаль эту несомненно сильную леди. Сколько испытаний легло на её хрупкие плечи? А сколько она продолжает тянуть, являясь бессменной главой рода?

— Я должна была прислушаться к Фелисии и не заставлять её бросать любимого мужчину, — сказала леди Беллатрис минутой позже. — Это моя вина. Я посчитала, что это пустое увлечение, и недооценила глубины чувств дочери. И я не знала самого главного…

Новый взгляд скользнул по мне, заставив стушеваться.

— Фелисия не сказала, что забеременела. А я, ослеплённая гневом, не обратила внимания на незначительные симптомы никакого внимания. Если бы я только могла повернуть время вспять…

Я накрыла ладонью руку Беллатрис и грустно улыбнулась.

— Я уверена, ваша дочь была счастлива со своим любимым и ребёнком.

— А твоя мать? — перебила меня леди Беллатрис. — Она была счастлива? А ты?

Вопросы леди дер Хираши заставили меня прикусить язык. Разве можно считать счастьем тот факт, что моя мама потеряла моего родного отца в аварии? Могла ли я считать себя счастливой, потеряв мать, не дожившую до моего восемнадцатилетия?

Но леди Беллатрис поняла всё и без моего ответа.

— Фенира, ты знаешь, как переводится твоё имя?

Я вздрогнула. Как-то даже не задумывалась, что моё имя может как-то «переводиться» в этом мире. И ведь никто ни слова не сказал!

— Нет, — мотнула я головой.

— Дитя Феникса, — сказала леди дер Хираши. — С древнего языка фениксов твоё имя переводится как «Дитя Феникса». Ты всё ещё думаешь, что это простое совпадение?

* * *

* — речь идёт о серии книг Джоан Роулинг «Гарри Поттер».

* — имеется в «Мандалорец» (англ. The Mandalorian) — американский телесериал в жанре космический вестерн, созданный Джоном Фавро для стримингового сервиса Disney+.

Глава 29. Практика и покушение

К причинам, по которым я должна была присоединиться к Альнаару во время его практики добавилась ещё одна. Мне просто необходимо было побыть в отдалении от общества, которое буквально нюхом чуяло все изменения моей личной жизни.

Накануне отъезда меня к себе в кабинет вызвал ректор. Я шла к Расмусу на поклон с тревожным предчувствием: вдруг леди дер Хираши настояла на том, чтобы я осталась в академии, а не шастала по опасным землям с куратором напару?

С неё станется. Сына она так уже потеряла.

Конечно, я до сих пор не считала её родственницей, но интуиция упрямо твердила, что от правды не сбежишь. И нас с этой властной женщиной несомненно связывало общее прошлое.

Я снова застыла на пороге перед кабинетом ректора, испытывая многократное дежа вю. И как всегда, голос главы академии пригласил меня войти, будто он видел меня сквозь дерево.

— Леди Фенира, — начал Расмус дер Ларнак, когда я устроилась в кресле напротив

него. — У меня для вас важные новости.

— Только не говорите, что вы передумали отправлять меня с Альнааром! — воскликнула я, не сдержав эмоций.

Ректор удивлённо приподнял брови и улыбнулся.

— Нет, я своих решений не меняю. Более того, лучше вам действительно на короткое время пропасть из вида для всего общества, — в глазах мужчины промелькнуло какое-то хитрое выражение, но вскоре он снова смотрел на меня привычно приветливо. — Мои новости касаются вас и ваших родственных связей. Признаюсь, я поступил несколько эгоистично, не спросив ни вас, ни леди дер Хираши, но… Надеюсь, вы простите мне мою вольность.

— Говорите уже, — вздохнула я, не зная, чем мне грозит эта новость.

— Я заметил, (да и кто бы этого не увидел?), что вы отнеслись к вероятности родства с родом дер Хираши весьма скептично. Это похвально и свидетельствует о вашей разумности и отсутствии меркантильных мотивов. Но всем нам было бы лучше прояснить этот вопрос как можно скорее. Это прежде всего в интересах самих Фениксов.

— И? — я подняла на Расмуса усталый взгляд. — Вы проверили? Я — не внучка леди Беллатрис?

— Боюсь, что внучка, — усмехнулся глава академии. — Вы определённо близки по крови, леди Фенира. Так что да, если у вас и были сомнения, можете попрощаться с ними. Вы — дочь Фелисии дер Хираши и…

Ректор сделал театральную паузу, подчёркивая важность момента. А после выдал на одном дыхании:

— И единственная наследница Красных Фениксов!

У меня в глазах потемнело. Голова закружилась, и если бы не кресло, я бы не устояла на ногах.

На несколько минут в кабинете воцарилась гнетущая тишина, но Расмус не торопил меня с реакциями. А я… Я смогла сказать лишь одно:

— Прошу, пока мы не вернёмся из путешествия… сохраните это в тайне.

— Конечно, — с готовностью согласился ректор. — Но… от леди дер Хираши я не смею скрывать подобную новость. Однако не беспокойтесь, до вашего возвращения никто другой не узнает о вашей причастности к роду Красных фениксов.

— Благодарю, — ответила я и на ватных ногах подошла к дверям. — Пойду собираться.

Больше меня никто и ничто не задерживало, и уже к вечеру этого же дня я садилась в экипаж, который должен был отвезти нас с Альнааром к порталу в дикие земли.

* * *

В экипаже, как ни странно, мы молчали. Альнаар был задумчив и всё время смотрел в окно, игнорируя меня, сидящую напротив. А я…

Я всё ещё вспоминала слова ректора о том, что леди Беллатрис — моя бабушка. И никак не могла осознать этот факт. С одной стороны обрести вдруг родную кровь — это счастье. Я уже привыкла считать себя сиротой, а тут получается, что у меня есть близкий родственник!

Но с другой… между нами стеной стояло недопонимание, много лет, прожитых порознь, и разное восприятие. Всё же я, как ни сложно им это принять, дитя иного мира. Местные традиции, правила и прочие сложности давлели надо мной, не давая расслабиться и жить свободно.

Экипаж дёрнулся и остановился, вырвав меня из моих мыслей. Я расправила плечи и выпрямила спину. Что ж, впереди меня ждал новый экзамен.

— За мной, — коротко бросил Альнаар, первым спускаясь на каменную платформу. Я думала, что дракон пойдёт дальше, но он подал мне руку, чтобы я смогла спуститься. Правда при этом смотрел в сторону. — Бери свои вещи. Дальше мы отправляемся вдвоём.

Поделиться с друзьями: