Александрийская поэзия
Шрифт:
124 Ст. 59. ПтолемейФиладельф — сын Птолемея Лагида и Вероники (дочери Антигона), его третьей жены, могущественный царь Египта (309-246 гг. до н. э.). Он был женат на Арсиное, своей родной сестре. Птолемей Филадельф много сделал для материального и культурного расцвета Египта, особенно Александрии (см. идиллию XV).
Мим «Сиракузянки, или Женщины на празднике Адониса» пользуется наибольшей известностью из всех произведений Феокрита. Нигде уменье Феокрита изображать характеры и воспроизводить в изящной стихотворной форме непринужденную разговорную речь не
Уже давно замечено, что в «Сиракузянках» кое-где просвечивает политическая тенденция — восхваление Птолемея Филадельфа и его жены-сестры Арсинои; в беседе женщин одна из них мимоходом восхищается тем, что Птолемею удалось навести порядок на улицах Александрии (ст. 46-50), а в песне аргивянин и в многословных излияниях Праксинои (ст. 80-86) описано роскошное убранство зала, где происходит празднество, за что восхваляется Арсиноя.
125 Ст. 28. Кошки.— В египетских домах принято было держать ласок, уничтожавших мышей, как и кошки; одно и то же греческое слово обозначало и ласку и кошку.
126 Ст. 31. Хитон— легкое открытое платье; в него Праксиноя была одета дома. Сверх него она надевает более широкое платье с пряжкой на плече и плащ.
127 Ст. 64. Гера и Зевс…— поговорка, также ст. 77.
128 Ст. 92. Беллерофонт— сын коринфского царя Главка, герой, чтимый среди дорийцев, победивший чудовище Химеру с помощью крылатого коня Пегаса.
129 Ст. 100-101. Голг, Идалий.— Кипр был местом особого почитания Афродиты: в городе Идалии и на горе Голге были ее храмы. Эрик— гора в Сицилии, тоже с храмом Афродиты.
130 Ст. 106. Дионея— эпитет Афродиты, происходящий от имени ее матери Дионы.
131 Ст. 141. Лапифы— фессалийское племя, воевавшее с кентаврами. Девкалион— сын Прометея, спасшийся от всемирного потопа на корабле и положивший начало новому роду людей, происшедших из камней, которые он и его жена бросали назад через плечо.
132 Ст. 142. Пелопиды— потомки мифического царя Пелопса (см. прим. к идиллии VIII, ст. 53). Пеласги— древнейшее население Греции, потомки мифического Пеласга, сына Зевса, уроженца Аркадии.
Форма эпиталамия, песни перед спальным покоем новобрачных, широко распространена у многих греческих лириков. До нас дошли эпиталамий Сапфо. По-видимому, было принято ебчинять эпиталамий и на браки мифических героев (см. Бион, «Эпиталамий Ахилла и Дейдамеи»). Схолии указывают, что Феокрит примыкает в этом стихотворении к поэту VI века до н. э. Стесихору, написавшему «Эпиталамий Елены», до нас не дошедший.
133 Ст. 23. …эвротских купален…— Эврот — река в Спарте.
134 Ст. 47-48. …древо Елены.— Здесь, по-видимому, указывается на существовавший в Спарте и на острове Родосе культ Елены «древесной».
Идиллия XXI в целом ряде рукописей приписывается Феокриту; но филологический и лексикологический анализ, учитывающий мельчайшие детали словаря, синтаксиса и метрики, привел большинство исследователей к заключению, что автором этой идиллии его невозможно признать. Было высказано предположение об авторстве Леонида Тарентского, во многих эпиграммах которого выступают в качестве действующих лиц именно рыбаки; моральная сентенция, с которой начинается данная идиллия, тоже соответствует тенденциям
творчества Леонида Тарентского, питавшего живой интерес и симпатию к простому люду и его трудовой жизни. Имя Диофанта, которому адресованы «Рыбаки», встречается в одной эпиграмме Леонида («Палатинская антология», IV, 6); налицо и некоторые мелкие совпадения в образах и выражениях, указывающие если не на авторство Леонида, то на намеренно подчеркиваемую связь с ним. Однако имеются и доводы против этого предположения: от Леонида до нас дошли только эпиграммы, и мы не имеем никаких сведений о том, писал ли он произведения более крупных размеров; кроме того, филологический анализ опять-таки устанавливает существенные различия между языком эпиграмм Леонида и «Рыбаками». Ввиду этого принято считать «Рыбаков» произведением анонимного поэта, не лишенного литературного таланта.135 Ст. 36. Пританей— правительственное здание в Афинах, в котором горел неугасимый светильник. Такие же здания имелись и в некоторых других крупных городах.
Эпиллий «Геракл-младенец» на основе филологического анализа признается подлинным произведением Феокрита.
136 Ст. 5. Птерелай— царь тафийцев, с которыми начал войну отец Алкмены, а закончил, по ее требованию, Амфитрион, ее муж, случайно убивший ее отца.
137 Ст. 106. Лин— сын Аполлона, с именем которого связаны мифы и празднества, сходные с мифом об Адонисе. В более древний период изображался юношей певцом, впоследствии — мудрецом и ученым.
138 Ст. 110. Эвмолн— имя нескольких мифических лиц, означающее «прекрасно поющий».
139 Ст. 116. Гарналик— упоминается у Аполлодора; но он сын не Гермеса, а Ликаона, царя Аркадии. Возможно, что Феокрит имеет в виду не его, а Автолика, сына Гермеса, получившего от отца дар обмана и ловкости. Фанотей — город в Фокиде.
140 Ст. 131. Адраст— царь Аргоса, дед Диомеда через свою дочь Деипилу, жену Тидея.
Веселый эротический мим, помещенный в сборнике буколических поэтов, представляет собой сплошную «стихомифию», то есть диалог, в котором оба действующих лица обмениваются репликами, состоящими каждая из одного стиха. Начало мима, по-видимому, утеряно: в конце его имеется небольшое заключение в эпической форме. Поэтому предполагают, что перед началом беседы соблазнителя Дафниса с девушкой, которая, правда, сама не слишком упорно сопротивляется ему, был такой же эпический пролог, вводивший в ситуацию мима.
141 Ст. 14. Пафосская богиня— Афродита; на острове Пафос был ее известный храм. Девушка, притворно сопротивляясь Афродите, призывает на помощь девственную богиню Артемиду.
142 Ст. 27-28. Илифия— богиня родов, причиняющая родовые боли. Артемида, напротив, помогает роженицам и облегчает их страдания.
Стихотворение «Прялка» написано лирическим размером, большим асклепиадовым стихом.
Схема его такова:
OO-CC-/-CC-/-CC-CO
Этот стих впоследствии был принят римскими поэтами; он применяется Горацием в одах (I, 11, 18 и IV, 10).
По своему содержанию «Прялка» — послание, сопровождающее подарок Феокрита жене его друга, врача Никия (см. комментарии к идиллии XI), жившего в это время в Милете. Феокрит пользуется в этом стихотворении эолическим диалектом. Причина его обращения к этому диалекту не подсказана необходимостью, так как Милет находится не в Эолии, а в Ионии, на что указывает и сам Феокрит (ст. 21). Однако возможно, что Феокриту хотелось написать лирическое стихотворение именно на том диалекте и тем размером, какими пользовались великие древние лирики — Алкей и Сапфо.