Альмен и розовый бриллиант
Шрифт:
Крилле принял это к сведению, оставив без комментариев.
– Каким образом вы оказались в сауне во время…э-э-э… инцидента в сауне?
– Помещение для отдыха лучше всего подходит для чтения и снятия напряжения. Туда не доносится детский гам.
Крилле что-то отметил в книжице. Альмен обезоружил его встречным вопросом:
– Вы полагаете, это был несчастный случай?
Полицейский бросил на Альмена испытующий взгляд:
– Вы заметили что-то, что указывало бы на другую версию?
Тут Альмен поведал ему о двух замеченных им случаях слежки со стороны англичан.
И о том,
– Вы готовы дать официальные показания для протокола?
– Если только из-за этого не опоздаю на самолет.
Крилле застыл на месте.
– Итак, через два часа за вами заедет машина. – Полицейский был осведомлен о его планах.
Они шли мимо пестрых пляжных кресел-кабинок по направлению к гостиничному пляжу.
– Мы навели справки, кто из постояльцев отеля решил выехать досрочно. Вы – единственный. За исключением англичан, которые отбыли еще вчера.
Альмен остановился:
– Я вошел в помещение для отдыха после того, как все уже произошло. Это могут подтвердить многие.
Крилле кивнул:
– Я знаю.
Альмен ухватился за это признание.
– Однако вы заходили туда дважды, – парировал оперативник.
Следующий вопрос оказался и того хуже:
– Что вам известно о его ноутбуке?
– О ноутбуке?
– Соколова часто видели с ноутбуком. Мы его пока не нашли.
Интуиция подсказала Альмену правильный ответ:
– Странно… Господин Соколов с ним не расставался.
– Даже в сауне?
Альмен покачал головой:
– В комнате для отдыха. В тот единственный раз, когда мы были там вместе, он пошел в сауну, а ноутбук оставил в комнате для отдыха.
– Как, даже не пытался спрятать?
– Нет, положил в пляжную сумку и прикрыл купальным халатом.
– Вы считаете, кто-то мог украсть ноутбук из комнаты для отдыха?
– Легко. А почему это вас так интересует?
– Потому что он пропал.
Альмен посмотрел на полицейского с удивлением:
– Логично.
– Еще вопрос, господин фон Альмен: где вы были до того, как пришли в сауну?
– На пляже.
– И оттуда прямиком пришли в спа-салон?
– Совершенно верно. У меня есть свидетели.
Оперативник кивнул:
– Верно.
– Если вам это известно, зачем спрашивать?
– Пустая формальность. Кто-то обыскал номер Соколова.
Любой человек с профессиональным опытом Альмена умеет в подобной ситуации не выдать себя ни внезапным покраснением лица, ни внезапной бледностью. И сейчас навыки сработали.
– Обыскал – это еще мягко сказано, – уточнил Крилле. – Все перевернуто вверх дном. – И через пару шагов добавил: – Номер был взломан и перерыт в большой спешке.
Альмену удалось ничем не показать, с каким облегчением он воспринял это известие.
Они почти подошли к отелю.
– У меня будет еще одна просьба, – сказал Крилле. – Все, что здесь происходит, не вполне вписывается в категорию обычных преступлений, однако, принимая во внимание то обстоятельство, что у нас мало времени…
– Спрашивайте.
– У нас нет ордера на обыск, но в таких случаях нетрудно
будет получить его за пару часов. Вы не будете против, если мой коллега без этих формальностей взглянет на ваш багаж, пока мы оформляем протокол? В противном случае ваш отъезд придется отложить.И вновь профессиональный опыт сохранения самообладания не подвел Альмена.
– Только поскорее, – единственное, что он ответил.
Оперативник тут же вызвал по телефону коллегу в номер Альмена. Оставшуюся часть пути до отеля они проделали молча.
3
Альмен расположился в кресле у окна и со всей невозмутимостью, на какую только был способен, диктовал Крилле показания о ноутбуке. В это время другой полицейский осматривал его багаж. Багаж помещался в комплекте уже достаточно потрепанных чемоданов и сумок, заказанных в лучшие времена на мануфактуре Луи Вуиттона в Аньере. В нейтральной Швейцарии, без лейбла Луи Вуиттона. Вместо них на всех изделиях были проставлены инициалы Й. Ф. ф. А [36] .
36
Йоханн Фридрих фон Альмен.
Перед обыском он еще и пошутил с полицейскими: «Пожалуйста, поаккуратней, чтобы я смог их потом унести. Чтобы сложить все заново, у меня не остается времени».
Надо отдать полицейскому должное, действовал он аккуратно. Кроме профессионального презрительного выражения у него на лице читалось глубокое почтение к этим изделиям ручной работы – ему еще ни разу не приходилось иметь дело с чем-то подобным. Каждому предмету было назначено свое место: туалетные принадлежности располагались в туалетной шкатулке, галстуки – в специальном галстучном футляре, рубашки в чемодане для рубашек, и каждый чемодан был точно подогнан под размеры вещей и устроен так, чтобы их было легко достать. Даже для грязного белья предназначалась отдельная сумка из удивительно мягкой кожи.
Обувь упаковывалась в плоский чемодан, а костюмы в большой, который раскладывался наподобие небольшого платяного шкафа. Полицейский не выдержал и сказал:
– Вы не сможете все это зарегистрировать.
– Это почему же? – удивился Альмен.
– Потому что за лишний вес придется выложить целое состояние.
– Ах вот оно что! Пожалуй, вы правы.
Последний предмет багажа по размеру был чуть больше альменовского делового портфеля и служил для игр и развлечений. В нем помещалось примерно двадцать книг и iPod, под завязку загруженный оперной, симфонической, рок-, фолк– и джазовой музыкой под разные настроения.
Полицейский аккуратно извлек вещи из чемодана. А когда начал складывать их обратно, обратил внимание на клапаны по обеим сторонам.
– Это открывается?
Альмен молча кивнул.
Полицейский потянул за клапаны, карман распахнулся, и в нем, к своему удивлению, он обнаружил… доску для игры в нарды. В отдельном ящичке лежали кости и шашки. Еще в одном – игральные карты для бриджа, покера, ската и ясса.
Альмен помог закрыть чемодан, и полицейские последний раз оглядели шкафы и полки.