Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Альмен и розовый бриллиант
Шрифт:

– Теперь прошу меня извинить, мне надо переодеться.

Крилле поблагодарил Альмена за терпение и понимание, и оба полицейских, попрощавшись, ушли. Альмен переоделся и убрал в чемоданы вещи, которые были на нем.

Потом осторожно снял со стены над столом натюрморт и достал из него ноутбук. Опять извлек из чемодана с играми нарды и вставил плоский ноутбук внутрь полой доски. Все вместе снова исчезло во внутренностях чемодана с двойным дном. Он позвонил на ресепшен и сообщил, что багаж можно выносить, а сам спустился в холл.

На ресепшене стояла уже знакомая любезная девушка. Он не смог не отблагодарить ее за заботу и обслуживание одной из соколовских пятисотенных банкнот.

Счет – со всякими

дополнительными услугами – составил чуть больше четырнадцати тысяч евро. Он бегло пробежал его глазами и подписал почти не глядя.

– Мой адрес вы знаете, – как бы между прочим сказал он, протягивая рецепционистке на прощание руку. – Ах да, чуть не забыл: направьте, пожалуйста, счет в собственные руки господина Карлоса де Леона, моего личного помощника. Иначе он затеряется.

Водитель вел «Бентли» быстрее, чем в прошлый раз, когда он только прибыл сюда. Время поджимало. Но из отеля уже позвонили в аэропорт и сообщили, что к ним спешит пассажир. И там пообещали ради господина Альмена немного задержать посадку.

4

Суббота – хороший день для возвращения домой. Карлос был свободен весь день и мог должным образом подготовиться к встрече. Господин Арнольд еще выгружал чемоданы из багажника «Кадиллака», а Альмен уже нажимал на кнопку звонка под латунной табличкой со своими инициалами.

Вскоре появился и сам Карлос с древней садовой тележкой, ровесницей особняка.

– Muy buenas tardes! [37] – поприветствовал Карлос патрона. – Bienvenido! [38] – И подхватил багаж.

Альмен щедро, в свою очередь, вознаградил господина Арнольда за работу. Карлос пошел первым, грохоча тележкой по выложенной плитками дорожке, и, не доходя совсем немного до резной двери виллы, свернул налево за самшит. Дальше дорожка лавировала между рододендронами и азалиями и вела к маленькому скромному садовому домику.

37

Самый что ни на есть добрый день! (исп.)

38

Добро пожаловать! (исп.)

В эту предвечернюю пору солнце продолжало парить, но в тени старых парковых деревьев царила приятная прохлада. Карлос приготовил чай и накрыл в библиотеке. К чаю были бесподобно приготовленные его руками кукурузные лепешки с guacamole [39] и frijoles [40] . Пока Альмен наслаждался чаем, Карлос распаковал чемоданы. Закончив первостепенное дело, он вернулся в библиотеку, налил чаю и себе и, как всегда в подобных случаях, стал ждать приглашения к столу, чтобы составить Альмену компанию. Без приглашения он не садился.

39

Мексиканская острая сальса с чили и авокадо (исп.).

40

Фасоль (исп.).

– Ты уже нашел ноутбук?

– Да, дон Джон. – Он улыбнулся: – Хорошая мысль спрятать его в нардах.

Альмен предложил разделить с ним трапезу. Карлос поблагодарил и взял лепешку.

– Пришлось рассказать полиции об англичанах, – начал Альмен. – Они уехали в тот же день.

– А об американцах?

– Нет,

не сказал.

Карлос не стал спрашивать почему. Однако у него самого была заготовлена новость, ошеломившая Альмена:

– Перевод от сеньора Монтгомери со вчерашнего дня записан на кредит.

Альмен сделал вид, что ничего другого и не ожидал.

– Он оставил сообщение: просил вас срочно позвонить.

Карлос протянул бумажку с номером телефона Монтгомери, на которой было отмечено время, когда тот звонил. Запись была сделана не рукой Карлоса. Альмен глянул на Карлоса вопросительно.

– Se~norita Морено. Это она взяла трубку.

– Ты действительно принял ее на работу?

Карлос смутился, как ребенок, что сильно позабавило Альмена.

– Нет-нет. Но она очень толковая. Здорово помогает.

– Понимаю.

Карлос откашлялся:

– Дон Джон?

– Diga! [41]

– Вы собираетесь сообщить Монтгомери про ноутбук?

Альмен покачал головой.

– Muy bien [42] , дон Джон. – Карлос встал. – Тогда, если повестка дня исчерпана, пойду займусь ноутбуком.

– Да, будь добр.

– Не могли бы вы написать мне по-русски «розовый бриллиант»? – Карлос протянул блокнот. Альмен достал авторучку и написал два слова кириллицей. И Карлос удалился.

41

Здесь: Выкладывай! (исп.)

42

Очень хорошо (исп.).

Альмен набрал номер Монтгомери. Тот сразу ответил. Альмен сообщил о смерти Соколова. Монтгомери отреагировал по-деловому. Подробности его не интересовали, и об обстоятельствах происшествия он спрашивать не стал. Монтгомери повел себя так, будто всего лишь получил формальное подтверждение тому, о чем уже давно знал. Альмен лишний раз убедился, что англичане работали на Монтгомери, и четко подвел итог разговора:

– Мы на верном пути.

– Вы не могли бы выразиться точнее? – В голосе Монтгомери послышалось легкое раздражение.

– Не по телефону.

– Тогда встретимся с глазу на глаз в Лондоне. Назовите время.

Альмен предложил подождать до завтра, когда у дознания будут новые материалы, и уже потом на их основании думать о конкретной встрече. Монтгомери согласился и повесил трубку.

Листок с номером телефона Альмен сунул в нагрудный карман пиджака. И случайно обнаружил там розовую флешку из сейфа Соколова. Не придав ей большого значения, он бросил ее в один из выдвижных ящичков секретера, а сам сел за рояль, чтобы снять напряжение чем-нибудь из Коула Портера [43] .

43

Коул Портер (1891–1964) – американский композитор, сочинявший легкую джазовую музыку.

5

А в это время Карлос у себя в мансарде возился с соколовским ноутбуком.

Замечательный компьютер не шел ни в какое сравнение с его стареньким ящиком. Малютка была нашпигована всевозможным софтом. В основном это были программы, о которых Карлос до этого и понятия не имел или только слышал краем уха. Специальный софт для программистов. Но, кроме этого, нашлось и много полезного – недоступного для Карлоса из-за дороговизны, в частности, программы для работы с изображениями, дизайнерские программы, программы для работы с текстом, редактирования музыки и так далее.

Поделиться с друзьями: