Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Почему?
— Потому что я увидел его и узнал о вашем присутствии практически одновременно, и это указывает на то, что ему сообщили о вашем прибытии.
— Думаю, в этом можно не сомневаться. Где вы его видели?
— Я чуть не столкнулся с ним возле Оперы на площади Лафайетт.
— Когда это произошло? Если можно, назовите время поточнее.
— Час с четвертью назад.
Сыщик кивнул. Как раз в это время он разговаривал с президентом.
— Дело в том, Картер, — продолжил сенатор, — что, увидев его, я вспомнил о вас и сразу направился сюда, убедиться,
— Предупредить о чем, сенатор?
— Я думаю, этот парень не прочь вывести вас из игры. И можете не сомневаться, он сделает для этого все возможное.
— Несомненно.
— Надеюсь, вы будете осторожны, Картер.
— Постараюсь.
— И, разумеется, если я чем-то смогу помочь вам, можете обращаться ко мне в любое время. Вы это знаете.
— Конечно. Сенатор?
— Да.
— Вы не думаете, что вам самому угрожает опасность?
— По правде говоря, никогда об этом не задумывался.
— Если вы увидели и узнали его перед оперным театром, можно смело утверждать, что и он вас увидел и узнал.
— Несомненно.
— И понял, что вы узнали его.
— Возможно.
— А потому приставил к вам своего человека, чтобы проследить и выяснить, куда вы направляетесь. Человек этот узнал, что вы пришли сюда, заглянули в список гостей, увидели мое имя и стали ждать меня, чтобы рассказать мне, что вы видели Мацусими.
— И что?
— Это означает, что сейчас, в эту самую минуту, он сам или кто-то из его людей наблюдает за нами, а его чтец по губам в эту самую минуту, возможно, понимает все, что я вам сейчас говорю.
— И что я вам говорю, да? — рассмеялся сенатор.
— Наверняка.
— Прошу прощения, Картер, но вы сели лицом к окну как будто специально, чтобы шпионы узнали, о чем вы говорите.
— Так и есть.
— Да?
— Я это сделал, чтобы предупредить Мацусими: я ищу его и найду. Я использую эту возможность, чтобы об этом он узнал сам или от своего шпиона, — кто-то из них сейчас по движению моих губ считывает, что я говорю. Я знаю, что он попытается убить меня так, чтобы это выглядело как несчастный случай, но он должен помнить, что я живу не для того, чтобы стать жертвой такого типа, как он.
— Честное слово, Картер, вы сегодня какой-то странный!
— Нет. Я просто шлю послание Мацусими. Кстати, вон там, на другой стороне Коннектикут-авеню стоит человек, похожий на француза. Это один из шпионов Мацусими. Он читает по моим губам и уже начинает нервничать. Это самый обыкновенный мерзавец, да к тому же еще и трус.
Неожиданно Ник рассмеялся.
— Над чем вы смеетесь? — спросил сенатор, удивленно уставившись на него.
— Меня рассмешил этот парень, о котором я сейчас говорил.
— Что он сделал?
— Сообразив, что я обращаюсь к нему, а не к вам, он начал свирепеть, а когда я назвал его трусом, он, представьте, погрозил мне кулаком.
— По крайней мере теперь вы его узнаете, когда в следующий раз увидите.
— Не уверен. Он меняет свой внешний вид с такой
же легкостью, как хамелеон цвет. Подлец, который готов служить под любым флагом, не достоин жизни. Но вы, пожалуй, правы, при определенных обстоятельствах я узнаю его… Я даже подумал, сенатор, что у меня в скором времени появится возможность увидеться с ним и потолковать.— Да? Каким образом?
— Я расскажу об этом позже, сенатор.
— Он все еще там?
— Да.
— Я думал, он уйдет, когда поймет, что раскрыт.
— О нет! Он знает, что легко скроется, как только я встану с кресла. Он будет оставаться там, пока у него есть возможность читать по моим губам.
— Но как вы собирались поймать его, чтобы поговорить?
— Я уже говорил, расскажу об этом позже. Давайте вернемся к разговору о вас. Мы минуту назад обсуждали вас, верно?
— Да.
— Я говорил о том, что вы находитесь в опасном положении, сенатор. И боюсь, что это правда. Вам нужно быть постоянно настороже, сэр.
— О, я всегда очень осторожен. Я не боюсь.
— Знаю. Просто хочу вас предупредить.
— Картер, я ведь вырос на Западе, когда эти места были еще дикими. За свою жизнь я привык к опасности. Много раз я смотрел в лицо смерти и сейчас не стану бегать от кучки желтокожих людишек.
— Да, я думаю, вы не из таких.
— К тому же у меня есть давняя привычка всегда быть готовым ко всему.
— Мудро, сэр. Особенно при данных обстоятельствах.
Произнося эти слова, Ник смотрел в окно, пристально наблюдая за всем, что происходило на противоположной стороне улицы, там, где находился наблюдавший за ним шпион.
Читатель знает, что Ник Картер всегда готов к любым неожиданностям.
В своем письме президент ничего не объяснил, но, тем не менее, дал понять Нику, по какой причине вызывает его в Вашингтон, и он прибыл сюда во всеоружии.
Он отвлекся от разговора с сенатором потому, что увидел одного из своих помощников, который вышел из-за угла аптеки и направился к тому месту, где стоял шпион.
Это был Патси, готовый действовать по сигналу шефа. Патси был одним из трех человек, которые вместе с Ником Картером тайно приехали в Вашингтон в тот день.
Когда Патси подошел к тому месту, где стоял шпион, сыщик откинулся на спинку кресла и трижды поднял над головой руку.
Это был сигнал Патси.
Глава IV
Совершенные планы Ника Картера
— Со стороны кажется, что вы подаете сигнал шпиону, — заметил сенатор, глядя на него.
— Я подавал сигнал, но не шпиону, — сказал сыщик.
— Тогда кому?
— Одному из моих помощников, сенатор, — говоря это, Ник прикрыл рот рукой, чтобы по губам невозможно было прочитать, что он говорит.
— Вы хотите сказать, что там, рядом со шпионом, находится кто-то из ваших людей? — удивился сенатор.
— Да.
— Теперь я начинаю вас понимать.
— Разумеется.
— Надо полагать, вы привезли его сюда тайком.
— Да. Его и еще двоих. Сейчас все они выполняют мои указания.