Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Вы правильно сделали, что привезли их, Картер. Один из ваших помощников, кажется, японец?
— Да.
— Он тоже здесь?
— Нет. Тен-Ичи предан мне, но я не стал бы просить его делать что-либо направленное против его народа. Я оставил его в Нью-Йорке.
— Но вы сказали, что с вами три помощника.
— Да, сказал. Но один из них, Данни, еще не назначен на эту должность официально. На самом деле он мой шофер. Но Данни славный парень и вполне способен выполнять серьезную работу. Я привез Чика, Патси и Данни, сенатор, и прямо сейчас Патси подходит к этому парню на другой
— Не буду. Вы можете сами рассказывать мне, что там происходит.
— Патси взял экипаж, чтобы подобраться к шпиону. Сейчас экипаж приближается к нему.
— Да.
— Вот он остановился у тротуара, и вот… — Сыщик развернул кресло так, чтобы сидеть лицом не к окну, а к залу, и добавил: — Через полчаса, сенатор, мы с вами прогуляемся и поговорим со шпионом, если хотите, конечно.
— Очень хочу, Картер. Все-таки поразительный вы человек! Но скажите, что там произошло? Я же ничего не видел, а вы запретили мне поворачиваться.
— Да. Так было нужно.
— Так вы расскажете, что произошло?
— Конечно. Экипаж выехал из-за угла и остановился рядом с тем местом, где стоял шпион, в тот момент, когда туда подошел Патси. В экипаже сидел кто-то из моих, либо Чик, либо Данни.
— Да.
— Как только экипаж остановился, его дверца открылась, и в ту же секунду Патси начал действовать.
— Что он сделал?
— Он ударил мистера шпиона кулаком в ухо так, что тот полетел прямиком в экипаж. Когда шпион рухнул в открытую дверцу, Чик или Данни, не знаю, кто там был, подхватил его и затащил внутрь, после чего закрыл дверцу, и экипаж тут же тронулся с места.
— Это представляется делом довольно простым, Картер.
Сыщик громко рассмеялся.
— Тут нет ничего сложного, если знать, как это делается, и иметь крепкие нервы, — сказал он. — Мои люди знают, а нервы у всех крепкие.
— А если бы полицейский увидел все это?
— Именно поэтому Патси там остался.
— Не понимаю.
— Если бы начали задавать вопросы, Патси все объяснил бы и при необходимости показал бы удостоверение.
— Вот оно что!
— Еще он остался для того, чтобы посмотреть, что после этого станут делать остальные шпионы. Сейчас поблизости их человек пять-шесть.
— Тогда кто-то из них наверняка последует за экипажем.
— Надеюсь.
— Так вы хотите, чтобы это произошло? Не понимаю я вас, Картер.
— Поймете, когда углубимся в дело, сейчас вам понимать необязательно.
— И все же я был бы вам благодарен за разъяснения.
— Когда меня вызвали сюда, а вы знаете, что меня вызвали, я понял, что единственный способ быстро добиться успеха — это заставить моего противника проявить себя, поэтому я пошел на эти меры.
— Какие меры?
— Не стал прятаться. Я специально устроил так, чтобы Мацусими сразу стало известно о моем появлении, так как не сомневался, что он сделает первый шаг сразу же, не дожидаясь, пока это сделаю я. Я знал, что он для начала приставит ко мне дюжину соглядатаев, и решил, что правильнее всего будет поймать одного из них и заставить рассказать все, что ему известно. Вот я и разработал соответствующий план.
— А что, если они проследят и узнают,
куда вы повезли их человека?— В таком случае это закончится тем, что у меня появится не один, а больше задержанных. Мой дорогой сенатор, я приготовил для Мацусими превосходную ловушку, и я не удивлюсь, если мне удастся изловить и самого барона, а не только тех, кто у него на побегушках.
— Вот так так! Хорошо бы.
— Сенатор, вы иногда пользуетесь языком, совершенно не допустимым для сенатора Соединенных Штатов.
— Да, черт возьми! Я ведь родом с Запада, Картер, и не строю из себя большую шишку вне Сената.
— Поэтому вы мне так нравитесь.
— Да что вы! Но у меня вопрос.
— Да?
— Вы, разумеется, знаете, куда ваши люди повезли пленника?
— Конечно.
— И вы сейчас туда направляетесь?
— Я только что вам об этом говорил.
— Надеюсь, вы не забыли, что обещали взять меня с собой.
— Не забыл.
— А если за нами проследят?
— Скорее всего, так и будет. Я надеюсь на это.
— Похоже, будет весело.
— Да уж.
— Как думаете, они сегодня попытаются вас убить?
— Они могут попытаться это сделать в любую минуту. Я не удивлюсь, если сейчас в окно влетит пуля.
Сенатор немного отодвинулся, и сыщик рассмеялся.
— Вы думаете, они такие плохие стрелки, что не попадут в вас, когда вы сидите вот так, у всех на виду?
— Нет, я думаю не об этом.
— А о чем?
— Что я должен рискнуть. Я всегда рискую, сенатор. В моем деле без этого никуда. Я не имел в виду, что они осмелятся стрелять в нас через окно средь бела дня, но они на это способны. Скорее всего, этого не случится, но я хочу, чтобы кое-кому показалось, что я боюсь этого. К тому же я верю в удачу.
— Полагаю, она вас не подводила?
— Ни разу.
— Вы давно в городе, Картер?
— Я приехал примерно в шесть вечера.
— И за это время помимо всего прочего успели все это подготовить?
— Это было нетрудно. Вы же знаете, я люблю и знаю Вашингтон. Мне нужно было только дать указания своим помощникам. Я сделал это еще в Нью-Йорке, после чего занялся своими делами. Они приехали сюда на другом поезде.
— Я надеюсь, вы не станете использовать меня, как тогда?
— Нет, сенатор, сейчас это не понадобится. Я буду действовать совершенно иными методами.
— Когда вы собираетесь встретиться с пойманным шпионом?
— Посижу здесь еще минут пять. Я хочу дать время подготовиться остальным помощникам Мацусими.
— К убийству? — мрачно уточнил сенатор.
— К попытке убийства… Если они осмелятся пойти на это. Но я все предусмотрел, сенатор. Не думаю, что вам нужно чего-то бояться.
— Я и не боюсь. Совершенно.
— Но уже начинаете терять терпение, да?
— Признаться, да.
— Напрасно. Мы уже идем. Но прежде я хочу вам кое-что сказать.
— Я слушаю.
— Я этим занимаюсь, скорее, чтобы убить время.
— Да.
— Конечно, я догадывался, когда меня вызвали, что мне снова придется столкнуться с Мацусими. Я знаю, что он мастер своего дела, хотя этот человек тщедушен да еще и трус. Он меня боится, я знаю это и в этом мое преимущество.