Ангел во плоти
Шрифт:
– Ты принимаешь ревность за ненависть, – энергично возразила Мэри Лу.
– Очень тяжело здесь находиться.
– Но он не будет вечно таким бешеным.
– Будет, – не согласилась Анджела.
– Все же я считаю, что ты слишком спешишь, – гнула свое Мэри Лу. – Дай ему время.
– У меня нет больше сил, – сказала Анджела, чувствуя, как к глазам подступают слезы. – Он уже столько раз обижал меня… И цель у него одна – обижать и дальше. Кроме того, есть нечто такое, о чем я тебе не говорила. Он женат.
– Женат?! – воскликнула Мэри Лу. – Не верю!
Анджела
– Он сам однажды признался… Правда, больше разговора об этом не было.
– Анджела, – каким-то особенным, доверительным тоном проговорила Мэри Лу, – ведь ты не хочешь уезжать, правда?
– Не хочу, – улыбнулась Анджела. – Я полюбила это место, эту страну и людей. Я буду тосковать по Техасу. Но я должна уехать.
Внезапно до них донесся топот копыт.
– Кто-нибудь должен приехать за тобой? – спросила Анджела.
– Нет.
– Тогда кто это может быть? – удивилась Анджела и подошла к окну.
– Это Декер, рассыльный из города, – сказала Мэри Лу, также выглянув в окно. – Интересно, что ему надо?
Раздался стук в дверь. Анджела вышла на крыльцо. Перед ней стоял худощавый подросток и протягивал конверт.
– Телеграмма для мистера Мейтленда, мадам, – сказал Декер.
– Мистер Мейтленд в отъезде, Декер, – ответила Анджела.
Рассыльный улыбнулся:
– Начальник знает об этом, мадам. Но он не знает, что делать с телеграммой и оправил меня сюда.
Мэри Лу появилась в дверях и протянула Декеру монету.
– Возьми, Декер. Мисс Шеррингтон позаботится, чтобы мистер Мейтленд получил телеграмму. – Мэри Лу взяла конверт и ушла в дом.
– Зачем ты это сделала? – спросила Анджела. Мэри Лу повертела в руках конверт.
– , Неужели ты такая нелюбопытная?
– А зачем?
– Ты ведь вскроешь конверт?
– Конечно, нет. Это ведь адресовано Брэдфорду, а не мне.
– Дорогая, ты партнер Брэдфорда и в его отсутствие должна блюсти его интересы. Открой это сейчас же! Я умираю от любопытства. Это из Нью-Йорка.
– Из Нью-Йорка? – Глаза Анджелы удивленно округлились. – Ну ладно, давай конверт.
Она вскрыла его а про себя прочитала телеграмму. Затем, ошеломленная, зачитала ее вслух:
БРЭДФОРД ПОСЛЕДОВАЛА ТВОЕМУ СОВЕТУ И ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА СВОЕГО ЛЮБИМОГО БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОТЦА. ОТЕЦ БУШЕВАЛ, НО МЕНЬШЕ, ЧЕМ ОЖИДАЛА. ВСЕ ХОРОШО. БЕСКОНЕЧНО БЛАГОДАРНА ТЕБЕ. ИСКРЕННЕ КЕНДИЗ.
Анджела уронила на пол телеграмму и уставилась на Мэри Лу. Глаза ее потемнели, в них читались и гнев, и сомнения.
– Я считала, что она жена Брэдорда!
– Не понимаю.
– Что тут неясного? Брэдфорд сказал мне, что женат, чтобы сделать больно… Мне надо было сообразить, что он лжет.
– Стало быть, он не женат?
– Нет!
– Так ты должна радоваться, а не гневаться! Уж теперь-то тебе надо остаться и разобраться со всем этим.
– Ни за что на свете! – воскликнула Анджела. – Если я останусь, то непременно убью этого негодяя!
Мэри Лу вздохнула:
– Ты мне напишешь?
– Конечно, – уверенно ответила Анджела. – Вначале я немного попутешествую, чтобы отвлечься,
а потом обоснуюсь в Англии. Джекоб оставил мне там небольшое поместье. Но я постоянно буду держать с тобой связь. Хочу знать все подробности о твоей свадьбе.– Тогда я пойду. – Мэри Лу обняла подругу. – Я буду скучать по тебе, дорогая, но у меня такое чувство, что мы все-таки скоро увидимся.
Анджела слышала, как Мэри Лу отъехала. Вздохнув, она вновь занялась укладкой вещей. Спустя час единственный оставшийся на ранчо наемный рабочий погрузил ее багаж в экипаж и отвез Анджелу в город. Когда она осталась одна в снятом номере отеля, гнев ее несколько поутих, и девушка стала испытывать нечто вроде раскаяния. Ей и в самом деле не хотелось ехать, но другого выхода она не видела. Рассеянным взором Анджела долго смотрела в окно…
Глава 47
Стояла зловещая тишина, предвещавшая грозу, в небе угрожающе клубились свинцовые тучи. Брэдфорд пришпорил коня, переводя его на галоп. Один из четырех всадников, едущих впереди Брэдфорда, придержал лошадь, а затем и вовсе остановил ее. С морды животного падали клочья пены.
– Вы с ума сошли? – закричал Брэдфорд, пытаясь вырвать у всадника поводья.
– Спокойнее, мистер Мейтленд, – сказал шериф, спрыгивая с лошади. – Вы обратились ко мне за помощью, так выслушайте мой совет независимо от того, нравится он вам или нет.
– Но я и без того потерял уже столько времени! – В голосе Брэдфорда слышалось отчаяние.
– Вы можете ехать и дальше, если хотите, чтобы убили и вас, и леди!
– Что вы предлагаете? – более спокойным тоном спросил Брэдфорд.
– Расскажите мне еще раз об этом старом пьянчуге… Вы говорили, что он подошел к вам в баре и назвал вас по имени?
– Да. Он сказал, что ему заплатили доллар за то, чтобы он предупредил меня. По его словам, я должен немедленно вернуться на ранчо, если хочу застать своего партнера живым.
– Это его точные слова?
– Да.
– А кто просил его передать вам все это?
– Двое неизвестных, которых он раньше никогда не видел.
Шериф снял шляпу и промокнул лоб тыльной стороной ладони. Он посмотрел на тяжелые серые облака и снова повернулся к Брэдфорду.
– Эти грозовые облака – наше счастье. Скоро начнет темнеть, а из-за облаков станет еще темнее, особенно если разразится гроза.
– Объясните подробнее, шериф, – раздраженно сказал Брэдфорд, слезая с лошади.
Они вдвоем отошли от трех других всадников.
– Так вот, слушайте. Кто бы ни находился на вашем ранчо, следует исходить из того, что они охотятся за вами, а не за девушкой.
– Я это не оспариваю.
– Мы должны также учитывать, что они находятся в доме вместе с мисс Шеррингтон, – продолжал шериф. – Если мы подъедем к ранчо верхом, преимущество будет на их стороне. Они смогут предъявить любые требования, поскольку удерживают леди.
– А мы все и не поедем туда, поеду я один, шериф! – твердо сказал Брэдфорд. – В сообщении было оговорено, что я должен быть один.