Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык с Крестным Отцом

Франк Илья

Шрифт:

86

"Maybe they won't," Sonny said. "They know we'll hit them right back. I've got peace

feelers (feeler – щупальце; разведчик) out and maybe we can settle everything by

paying an indemnity for the Tattaglia kid."

Hagen said, "We're getting the cold shoulder (нам оказывают холодный прием) on

those negotiations. They lost a lot of dough the last few months and they blame us for it.

With justice. I think what they want is for us to agree to come in on the narcotics trade,

to use the Family influence politically. In other words, Sollozzo's deal minus Sollozzo.

But they won't broach (broach –

вертел; to broach – делать прокол, отверстие;

почать /бочку вина/; /здесь/ огласить; начать обсуждать) that until they've hurt us

with some sort of combat action. Then after we've been softened up they figure we'll

listen to a proposition on narcotics."

Sonny said curtly, "No deal on drugs. The Don said no and it's no until he changes it."

Hagen said briskly, "Then we're faced with a tactical problem. Our money is out in the

open. Bookmaking and policy. We can be hit. But the Tattaglia Family has prostitution

and call girls and the dock unions. How the hell are we going to hit them? The other

Families are in some gambling. But most of them are in the construction trades,

shylocking, controlling the unions, getting the government contracts. They get a lot from

strong-arm and other stuff that involves innocent people. Their money isn't out in the

street. The Tattaglia nightclub is too famous to touch it, it would cause too much of a

stink. And with the Don still out of action their political influence matches ours. So we've

got a real problem here."

"It's my problem, Tom," Sonny said. "I'll find the answer. Keep the negotiation alive

and follow through on the other stuff. Let's go back into business and see what happens.

Then we'll take it from there. Clemenza and Tessio have plenty of soldiers, we can

match the whole Five Families gun for gun if that's the way they want it. We'll just go to

the mattresses."

There was no problem getting the free-lance Negro bankers out of business. The

police were informed and cracked down. With a special effort. At that time it was not

possible for a Negro to make a payoff to a high police or political official to keep such an

operation going. This was due to racial prejudice and racial distrust more than anything

else. But Harlem had always been considered a minor problem, and its settlement was

expected.

The Five Families struck in an unexpected direction. Two powerful officials in the

garment unions were killed, officials who were members of the Corleone Family. Then

the Corleone Family shylocks were barred from the waterfront piers (pier – волнолом,

дамба; пирс) as were the Corleone Family bookmakers. The longshoremen's union

(longshoreman – портовый грузчик) locals had gone over to the Five Families.

Corleone bookmakers all over the city were threatened to persuade them to change

their allegiance (верность,

лояльность; вассальная зависимость ['li:dGns]). The

87

biggest numbers (затраты; смета) banker in Harlem, an old friend and ally (союзник) of

the Corleone Family, was brutally murdered. There was no longer any option. Sonny

told his caporegimes to go to the mattresses.

Two apartments were set up in the city and furnished with mattresses for the button

men to sleep on, a refrigerator for food, and guns and ammunition. Clemenza staffed

one apartment and Tessio the other. All Family bookmakers were given bodyguard

teams. The policy bankers in Harlem, however, had gone over to the enemy and at the

moment nothing could be done about that. All this cost the Corleone Family a great deal

of money and very little was coming in. As the next few months went by, other things

became obvious. The most important was that the Corleone Family had overmatched

itself (to overmatch = to be more than a match for – превосходить /силой, умением/;

/здесь/ переоценить свои силы; match – ровня, пара; равносильный противник).

There were reasons for this. With the Don still too weak to take a part, a great deal of

the Family's political strength was neutralized. Also, the last ten years of peace had

seriously eroded the fighting qualities of the two caporegimes, Clemenza and Tessio.

Clemenza was still a competent executioner and administrator but he no longer had the

energy or the youthful strength to lead troops. Tessio had mellowed (смягчился; mellow

– спелый, сочный; to mellow – делаться спелым, созревать; смягчаться)with age

and was not ruthless enough. Tom Hagen, despite his abilities, was simply not suited to

be a Consigliori in a time of war. His main fault was that he was not a Sicilian.

Sonny Corleone recognized these weaknesses in the Family's wartime posture but

could not take any steps to remedy them. He was not the Don and only the Don could

replace the caporegimes and the Consigliori. And the very act of replacement would

make the situation more dangerous, might precipitate some treachery (спровоцировать,

вызвать какое-нибудь предательство, измену; to precipitate [pri’sipiteit] –

низвергать, повергать; ввергать; ускорять, торопить). At first, Sonny had thought of

fighting a holding action until the Don could become well enough to take charge, but

with the defection of the policy bankers, the terrorization of the bookmakers, the Family

position was becoming precarious (случайный; ненадежный, сомнительный,

Поделиться с друзьями: