Английский язык с Крестным Отцом
Шрифт:
Hagen snapped his fingers. "That detective, that guy Phillips. Why don't you give him a ring, Sonny? Maybe he can find out where the hell the captain can be reached. It's worth a try. McCluskey won't give a damn who knows where he's going."
Sonny picked up the phone and dialed a number. He spoke softly into the phone, then hung up. "He'll call us back," Sonny said.
They waited for nearly another thirty minutes and then the phone rang. It was Phillips. Sonny jotted something down on his pad and then hung up. His face was taut (туго натянутый, подтянутый [to:t]). "I think we've got it," he said. "Captain McCluskey always has to leave word on where he can be reached. From eight to ten tonight he'll be at the Luna Azure up in the Bronx. Anybody know it?"
Tessio spoke confidently. "I do. It's perfect for us. A small family place with big booths (booth [bu:d] –
Sonny had been listening judiciously. "I want somebody very good, very safe, to plant that gun," he told Clemenza. "I don't want my brother coming out of that toilet with just his dick (половой член /сленг/) in his hand."
Clemenza said emphatically (с пафосом, с эмфазой, решительно, категорически [im'faetikli]), "The gun will be there."
"OK," Sonny said. "Everybody get rolling."
Tessio and Clemenza left. Tom Hagen said, "Sonny, should I drive Mike down to New York?"
"No," Sonny said. "I want you here. When Mike finishes, then our work begins and I'll need you. Have you got those newspaper guys lined up?"
Hagen nodded. "I'll be feeding them info as soon as things break."
Sonny got up and came to stand in front of Michael. He shook his hand. "OK, kid," he said, "you're on. I'll square it with Mom your not seeing her before you left. And I'll get a message to your girl friend when I think the time is right. OK?"
"OK," Mike said. "How long do you think before I can come back?"
"At least a year," Sonny said.
Tom Hagen put in, "The Don might be able to work faster than that, Mike, but don't count on it. The time element hinges (hinge – петля /дверная/; to hinge – крепиться; зависеть от чего-либо) on a lot of factors. How well we can plant stories with the newsmen. How much the Police Department wants to cover up. How violently the other Families react. There's going to be a hell of a lot of heat and trouble. That's the only thing we can be sure of."
Michael shook Hagen's hand. "Do your best," he said. "I don't want to do another three-year stretch away from home."
Hagen said gently, "It's not too late to back out, Mike, we can get somebody else, we can go back over our alternatives. Maybe it's not necessary to get rid of Sollozzo."
Michael laughed. "We can talk ourselves into any view-point," he said. "But we figured it right the first time. I've been riding the gravy train (gravy train – легкая нажива, выгодное предприятие; gravy – подливка; легкая нажива, незаконные доходы /сленг/) all my life, it's about time I paid my dues (пора платить по счету, за проезд)."
"You shouldn't let that broken jaw influence you," Hagen said. "McCluskey is a stupid man and it was business, not personal."
For the second time he saw Michael Corleone's face freeze into a mask that resembled uncannily (жутко, зловеще) the Don's. "Tom, don't let anybody kid you. It's all personal, every bit of business. Every piece of shit every man has to eat every day of his life is personal. They call it business. OK. But it's personal as hell. You know where I learned that from? The Don. My old man. The Godfather. If a bolt (молния) of lightning hit a friend of his the old man would take it personal. He took my going into the Marines personal. That's what makes him great. The Great Don. He takes everything personal. Like God. He knows every feather that falls from the tail of a sparrow (воробей) or however the hell it goes. Right? And you know something? Accidents don't happen to people who take accidents as a personal insult. So I came late, OK, but I'm coming all the way. Damn right, I take that broken jaw personal; damn right, I take Sollozzo trying to kill my father personal." He laughed. "Tell the old man I learned it all from him and that I'm glad I had this chance to pay him back for all he did for me. He was a good father." He paused and then he said thoughtfully to Hagen, "You know, I can never remember him hitting me. Or Sonny. Or Freddie. And of course Connie, he wouldn't even yell at her. And tell me the truth, Tom, how many men do you figure the Don killed or had killed."
Tom Hagen turned away. "I'll tell you one thing you didn't learn from him: talking the way you're talking now. There are things that have to be done and you do them and you never talk about them. You don't try to justify them. They can't be justified. You just do them. Then you forget it."
Michael Corleone frowned. He said quietly, "As the Consigliori, you agree that it's dangerous to the Don and our Family to let Sollozzo live?"
"Yes," Hagen said.
"OK," Michael said. "Then I have to kill him."
Michael Corleone stood in front of Jack Dempsey's restaurant on Broadway and waited for his pickup. He looked at his watch. It said five minutes to eight. Sollozzo was going to be punctual. Michael had made sure he was there in plenty of time. He had been waiting fifteen minutes.
All during the ride from Long Beach into the city he had been trying to forget what he had said to Hagen. For if he believed what he said, then his life was set on an irrevocable (неотменяемый,
бесповоротный [i’revkbl]) course. And yet, could it be otherwise after tonight? He might be dead after tonight if he didn't stop all this crap, Michael thought grimly. He had to keep his mind on the business at hand. Sollozzo was no dummy (дурик) and McCluskey was a very tough egg. He felt the ache in his wired jaw and welcomed the pain, it would keep him alert.Broadway wasn't that crowded on this cold winter night, even though it was near theater time. Michael flinched as a long black car pulled up to the curb and the driver, leaning over, opened the front door and said, "Get in, Mike." He didn't know the driver, a young punk with slick black hair and an open shirt, but he got in. In the back seat were Captain McCluskey and Sollozzo.
Sollozzo reached a hand over the back of the seat and Michael shook it. The hand was firm, warm and dry. Sollozzo said, "I'm glad you came, Mike. I hope we can straighten everything out. AIl this is terrible, it's not the way I wanted things to happen at all. It should never have happened."
Michael Corleone said quietly, "I hope we can settle things tonight, I don't want my father bothered any more."
"He won't be," Sollozzo said sincerely. "I swear to you by my children he won't be. Just keep an open mind when we talk. I hope you're not a hothead like your brother Sonny. It's impossible to talk business with him."
Captain McCluskey grunted. "He's a good kid, he's all right." He leaned over to give Michael an affectionate pat (похлопывание) on the shoulder. "I'm sorry about the other night, Mike. I'm getting too old for my job, too grouchy (ворчливый, здесь: легко срываюсь). I guess I'll have to retire pretty soon. Can't stand the aggravation (ухудшение состояния; здесь: досада, раздражение), all day I get aggravation. You know how it is." Then with a doleful (скорбный, страдальческий) sigh, he gave Michael a thorough frisk for a weapon.