Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)
Шрифт:

To my surprise the river did not hinder him at all (к моему удивлению, река не остановила его вовсе; to hinder — задерживать, затруднять, мешать, препятствовать). The tide was up (был прилив: «поток был вверх»), but he plunged in (но он нырнул) and with twenty or thirty strokes was across (и двадцатью-тридцатью гребками переплыл; across — поперек, на ту сторону). I had never seen a finer swimmer (я никогда не видел лучшего пловца).

When his pursuers reached the stream (когда его преследователи достигли потока; to pursue — преследовать), he was already far away (он

был уже далеко). Two of them jumped in and swam across (двое из них прыгнули в /воду/ и переплыли /речку/). The other one stood still a minute (другой = третий постоял с минуту на месте; to stand still — стоять на месте) and then turned softly back (а затем повернул тихонько назад). It was lucky for him that he could not swim (для него было удачей: «удачно» то, что он не мог плавать).

"Now," thought I to myself, "now is the time to get me a savage (теперь время добыть себе дикаря)!"

In another moment I was down in my castle (через мгновение я был /уже/ внизу, в замке). I picked up my two guns (я подхватил два ружья). I was over the wall in less time than it takes me to tell about it (я был на стене за меньше время, чем мне требуется, чтобы об этом сказать). Never once did I think of fear (ни разу я не подумал о страхе).

I ran swiftly down the hill toward the sea (я быстро сбежал вниз по холму к морю). In another minute I was between the poor captive and his pursuers (в следующую минуту я был между бедным пленником и его преследователями).

"Hello, there (эй, ты: «эй, там»)! Come back (вернись: «приди назад»)! I will help you (я помогу тебе)," I cried (крикнул я).

Of course he did not understand a word (конечно же, он не понял ни слова). But he heard me and looked back (но он услышал меня и оглянулся: «посмотрел назад»). I beckoned to him with my hand (я махнул ему рукой; to beckon — манить, кивать; делать знак /рукой, пальцем/), and this he understood better это он понял лучше).

There was no time for waiting (не было времени ждать), however (однако). The two savages that followed were close upon me (двое дикарей, которые последовали /за ним/, были близко ко мне).

I rushed upon the foremost one (я бросился на переднего; to rush — бросаться, мчаться, устремляться; foremost — передний, передовой, находящийся впереди других) and knocked him down with my gun (и сбил его с ног ружьем). I did not want to shoot (я не хотел стрелять), lest the other savages would hear the noise and come to his rescue (чтобы другие дикари не услышали шум и не пришли ему на помощь).

The second pursuer came (второй преследователь приблизился), running and panting (бегом и задыхаясь), only a little way behind (лишь немного отстав; behind — сзади, позади). When he saw me (когда он увидел меня), he stopped as if he were frightened (он остановился, как будто был напуган). I ran toward him (я побежал к нему), with my gun to my shoulder (с ружьем на плече).

As I came nearer (когда я приблизился: «подошел ближе»), I saw that he had a bow and arrow (я увидел, что у него были лук

и стрела) and was taking aim at me (и что он целился в меня: «брал цель»). What could I do but shoot (что я мог сделать, кроме как выстрелить)? He fell to the ground and never moved again (он упал на землю и никогда не пошевелился опять = и больше не шевелился).

I now looked around to see what had become of the poor captive (я осмотрелся, чтобы увидеть, что стало с бедным пленником). I saw him standing still and gazing at me (я увидел егостоящим неподвижно и глазеющим/уставившимся на меня; to gaze — пристально глядеть; вглядываться; уставиться). The noise of my gun had frightened him so (шум моего ружья так испугал его) that he did not know what to do (что он не знал, что делать).

I called to him (я окликнул его): "Come here (иди сюда), my good fellow (приятель: «мой добрый товарищ»), I will not hurt you (я не обижу тебя; to hurt — причинить боль, ранить; обидеть)."

But of course he did not understand (конечно, он не понял). Then I motioned to him with signs (тогда я показал ему знаками; to motion — приглашать жестом, показывать жестом /что нужно или можно сделать/). He came a little way and then stopped (он подошел немного и затем остановился). He came a little farther (он подошел немного дальше) and stopped again (и вновь остановился). He was trembling like a leaf (он дрожал как лист).

No doubt (без сомнения) he was afraid that he would be killed as his two pursuers had been (он боялся, что будет убит, как были убиты два его преследователя).

I spoke kindly to him (я заговорил с ним доброжелательно) and made signs that I would not hurt him (и сделал знаки = знаками показал, что не причиню ему вреда). He came nearer and nearer (он подходил все ближе), trembling (дрожа), and kneeling down at almost every step (и чуть не вставая на колени почти при каждом шаге; to kneel down — преклонять колени, вставать на колени).

I smiled улыбнулся); I looked as pleasant as I could (я смотрел так мягко/любезно, как мог); I made still other signs (я еще делал другие знаки = продолжал делать знаки; still — до сих пор, /все/ еще, по-прежнему).

He came quite close to me (он подошел довольно близко ко мне). He laid his head upon the ground (он положил голову на землю; to lay — класть). He took hold of my foot and set it on his neck (он схватил мою ногу и поставил себе на шею). This was his way of saying that he would be my slave forever (это был способ сказать, что он будет моим рабом навсегда).

I took hold of his hand and lifted him up (я взял его руку и поднял его). I spoke kindly to him (я говорил с ним мягко).

Thus I at last got hold of a savage, as I had so long desired (таким образом я захватил дикаря, как я так долго хотел).

attack ['taek], unusual ['n'ju:ul], dance [d:ns], miserable ['mzrbl], prisoner ['przn], horrid ['hrd], once [wns], break ['brek], liberty ['lbt], fellow ['felu], plunge [pln], pursuer [p'sju:], understood [nd'stu:d], foremost ['f:must], pant [p:nt], poor ['pu], captive ['kaeptv], forever [f'rev], desire [d'za]

Поделиться с друзьями: