Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В пору, когда начинает светить ясноликая Эос,

С края земли поднимаясь, и тропы взорам открыты,

И долины росистые в блеске лучей засияли.

Тут увидели они, что случайно двоих позабыли.

1275 Сразу средь них поднялся и спор, и шум несказанный

Из-за того, что отплыли они, друга лучшего бросив.

Был растерян Ясон, и сидел сказать не умея

Никому ничего, лишь молча душу терзая

Новой бедою. И в гневе к нему Теламон обратился:

1280 «Ты

сидишь и молчишь! Видать, тебе и хотелось

Бросить Геракла! Твой умысел был, чтобы слава героя,

Всю Элладу пройдя, твою собой не затмила,

Если нам боги дадут на родину снова вернуться.

Слава тебе дорога! Ну а я товарищей брошу

1285 Тех, что вместе с тобой подстроили хитрость такую!»

Молвил и сразу бросился к Тифису, Гагния сыну.

Искрами жгучего пламени очи обоих казались.

И повернули б они обратно в Мисийскую землю,

Ветра рев неумолчный презрев и пучины морские,

1290 Если бы двое сынов Борея фракийца суровой

Речью своей сдержать не сумели бы сына Эака.

Бедные! Тяжкая выпала им за это расплата

От Геракловых рук, что его разыскать помешали.

Их, идущих назад после игр на Пелия тризне,

1295 Он убил на острове Теносе, землю насыпал

Над телами убитых, и им поставил две стелы,

Из которых одна, к удивлению взору людскому,

Движется взад и вперед под дыханьем и плачем Борея.

Этому долго спустя надлежало в Элладе случиться.

1300 А тогда из ревущего моря вдруг Главк появился,

Мудрый глашатай божественной воли морского Нерея.

Вверх он поднялся по пояс с косматой главой из пучины,

Прочный корабль схватил могучей рукою и крикнул:

«Вы почему вопреки великого Зевса желанью

1305 В город Эета хотите везти героя Геракла?

Доля ему суждена для дерзкого Еврисфея

В Аргосе, изнемогая, все двенадцать исполнить

Подвигов, жить же затем сотрапезником между бессмертных,

Если сверх этих двенадцати он совершит и другие.

1310 Пусть стремленье найти Геракла теперь вас покинет!

Также и Полифему назначено в устье Киосском

Славный город в трудах возвести для мисийского люда,

Жизнь потом завершив в стране запредельной Халибов.

В Гила же нимфа богиня влюбилась и выбрала мужем.

1315 В поисках долгих его и отстали оба героя».

Молвил и, в воду нырнув, подхвачен был сильной волною.

Вихрем кружась, там, пеной покрывшись, вода потемнела,

Быстро долбленный корабль подняла и помчала по морю.

В радость то было героям. Тогда поспешно к Ясону

1320 Теламон подошел, схватил его руку рукою,

Обнял крепко, к себе прижав, и в волнении молвил:

«О Эсонид! не сердись на меня, если

по неразумью

Так я впал в заблужденье! Я сам огорчен и немало

Дерзкою той и несдержанной речью. Но бросим на ветер

1325 Эту ошибку и будем опять как прежде друзьями!»

Сын Эсона ему ответил разумною речью:

«Милый, конечно, меня оскорбил ты негожею бранью,

Всем заявив, что обидел я благородного мужа.

Я, однако, в ответ не скажу жестокого слова,

1330 Даже столь оскорбленный. Ведь ты на меня рассердился

Не из-за стада овечьего, не за имущества долю,

А из-за друга Геракла. Надеюсь, за каждого тоже

Вступишься передо мною, коль нечто еще раз случится».

Молвил. Они помирились и сели, где раньше сидели.

1335 А за тех двоих по Зевесовой воле был должен

Град возвести, соименный реке, в стране у мисийцев

Полифем Элатид, а Геракл на царя Еврисфея

Снова был должен трудиться. Но прежде того пригрозил он

Всю Мисийскую землю совсем обезлюдить, коль участь

1340 Гила не будет раскрыта, в живых он или же умер.

И за Гила в залог Гераклу отобраны были

Лучших мужей сыновья, и клятвой они подтвердили,

Что никогда не бросят искать пропавшего Гила.

Вот почему вопрошают киосцы доныне про Гила

1345 Феодомантова сына, и дальний Трахин опекают,

Дивно созданный город, в котором Геракл оставил

Юношей тех, что ему из Мисии отданы были.

Ветер, неистово дуя, корабль уносил днем и ночью.

Он нисколько не стих с появленьем зари. Увидали

1350 Вдруг неожиданно берег они, вдающийся в море.

Берег тот из залива на вид казался широким.

Солнце взошло, и они к нему на веслах пристали.

ВТОРАЯ КНИГА

Был там загон для скота и шатер владыки Амика.

Он у бебриков правил надменно. Мать его нимфа

Посидону его родила, взойдя с ним на ложе, —

Мелия, нимфа Вифинская. Спесью Амик был наполнен:

5 Для иноземцев закон непотребный им был установлен,

Чтобы никто уйти не посмел, кулачного боя

С ним избежав, и соседей кругом немало погибло.

Вот и теперь, к кораблю подойдя и вызнать желая,

Кто на нем и куда плывет, обратился он грубо,

10 Речь свою в присутствии всех произнесши такую:

«Слушайте вы, бродяги морские, что знать надлежит вам.

Установлено так, что никто из мужей чужеземных,

Если в страну сюда к бебрикам прибыл, назад не вернется,

Прежде чем руки свои не скрестит с руками моими.

15 Так вот и вы мне представьте того храбреца, кто решится

Поделиться с друзьями: